Antwort schreiben 
...reine Geschöpfe und tragen einen Namen?!
Verfasser Nachricht
Mucky


Beiträge: 18
Beitrag #1
...reine Geschöpfe und tragen einen Namen?!
けどそれは純粋と呼べるものなんじゃないか?
kedo sore wa junsui to yoberu mono nan janai ka?



Aber sind sie nicht auch reine Geschöpfe und tragen einen Namen?
oder:
Aber sind sie nicht auch Geschöpfe der Reinheit und tragen einen Namen?

Oder ganz anders? augenrollen

( Bezogen auf: 人は何て情けないモノだろう )

~Jedem steht frei mir zu helfen.~
Darum hoffe ich, dass ich nicht als nervend empfunden werde.♥
12.07.09 14:55
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shakkuri


Beiträge: 1.387
Beitrag #2
RE: ...reine Geschöpfe und tragen einen Namen?!
(12.07.09 14:55)Mucky schrieb:  けどそれは純粋と呼べるものなんじゃないか?
kedo sore wa junsui to yoberu mono nan janai ka?



Aber sind sie nicht auch reine Geschöpfe und tragen einen Namen?
oder:
Aber sind sie nicht auch Geschöpfe der Reinheit und tragen einen Namen?

Oder ganz anders? augenrollen

( Bezogen auf: 人は何て情けないモノだろう )


Wieso Namen? 純粋と呼べる 'als rein bezeichnen können'

接吻万歳
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 12.07.09 15:28 von shakkuri.)
12.07.09 15:28
Webseite des Benutzers besuchen Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Mucky


Beiträge: 18
Beitrag #3
RE: ...reine Geschöpfe und tragen einen Namen?!
(12.07.09 15:28)shakkuri schrieb:  
(12.07.09 14:55)Mucky schrieb:  けどそれは純粋と呼べるものなんじゃないか?
kedo sore wa junsui to yoberu mono nan janai ka?



Aber sind sie nicht auch reine Geschöpfe und tragen einen Namen?
oder:
Aber sind sie nicht auch Geschöpfe der Reinheit und tragen einen Namen?

Oder ganz anders? augenrollen

( Bezogen auf: 人は何て情けないモノだろう )


Wieso Namen? 純粋と呼べる 'als rein bezeichnen können'



Oh, upps. zunge
Da steht wirklich nichts von Namen. Sorry & Danke. XD

Also:

"Aber bezeichnet man dies nicht auch als eine reine Person?"

...Oder blamier ich mich gerade immer weiter? hoho
Je mehr ich über den ein oder anderen Satz nachdenke, ihn umstelle, desto unsinniger erscheint er mir traurig
Damn...

~Jedem steht frei mir zu helfen.~
Darum hoffe ich, dass ich nicht als nervend empfunden werde.♥
12.07.09 16:40
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tsukushi


Beiträge: 8
Beitrag #4
RE: ...reine Geschöpfe und tragen einen Namen?!
Also ich würds so übersetzen:

Wörtlichere Version = Was sind die Menschen bloß für armselige Geschöpfe. Aber kann man dazu nicht auch "rein" sagen?

Besserklingende Version = Was sind die Menschen bloß für armselige Geschöpfe. Oder sollte man sie eher als "rein" bezeichnen?
12.07.09 18:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Mucky


Beiträge: 18
Beitrag #5
RE: ...reine Geschöpfe und tragen einen Namen?!
(12.07.09 18:19)Tsukushi schrieb:  Also ich würds so übersetzen:

Wörtlichere Version = Was sind die Menschen bloß für armselige Geschöpfe. Aber kann man dazu nicht auch "rein" sagen?

Besserklingende Version = Was sind die Menschen bloß für armselige Geschöpfe. Oder sollte man sie eher als "rein" bezeichnen?



Tsukushi, danke sehr !!! hoho

Das klingt viel besser.
Danke hoho
<33

~Jedem steht frei mir zu helfen.~
Darum hoffe ich, dass ich nicht als nervend empfunden werde.♥
12.07.09 21:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
...reine Geschöpfe und tragen einen Namen?!
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Kann man "Yamakishi" (やまきし) als Namen für eine Marke benutzen? Amooox 4 3.083 15.08.21 11:07
Letzter Beitrag: Firithfenion
Übersetzung von Namen Sharan955 1 1.357 10.11.18 13:11
Letzter Beitrag: vdrummer
Janpanische Namen Botan 4 2.406 11.06.12 19:03
Letzter Beitrag: moustique
Macht die Übersetzung von diesem Satz einen Sinn? Nephilim 7 3.199 25.02.12 10:46
Letzter Beitrag: Lugia25000
Einen kleinen Satz Uebersetzen Konata_Izumi 1 1.903 03.03.09 23:54
Letzter Beitrag: yamada