Meiner Meinung nach sagt man dieses "ん" immer mit "だ(で)".
Deswegen solltest du "ん" und "だ(で)" zusammen lernen.
聞いたのだ -> 聞いたんだ.
聞いたので -> 聞いたんで
In der Regel sagt man "のだ(で)", weil "んだ(で)" umgangsprachlich ist.
Wenn man etwas schriftlich schreibt, muss man immer "のだ(で)" schreiben.
聞いたのです -> 聞いたんです
Bei der höflicher Form sagt man nicht 聞いたの"だ"です.
Hier wird "だ" ausgelassen, weil das zu stark klingt.
Ich denke, dass die Ausländer nicht gut verstehen können, warum japanischen Sätze am Ende so sehr variieren.
Aber wenn du dich daran gewöhnen kannst, verstehst du das gut. Manchmal sollte man nicht logisch die Sprache lernen, sondern nur auswendig lernen.
Das ist meine Strategie.
Edit: arekore...