Zitat:Ihr lest zuviele Mangas Leute (und anscheinend die Versionen, die speziell fuer Europaer angefertigt werden mit viel Furigana -ueber ko die furigana ritoru zu setzen ist ja schon fast grotesk, das ist der Gag eines Mangaauthors aber doch nicht allgemein verwendbar). Wenn er was richtiges auf dem Auto haben will, nimmt er das hier 若武者
Diese Technik findet in allen Formen japanischer Literatur Anwendung, schon mindestens seit der Meiji-Zeit. Speziell für Europäer angefertigte Versionen mit mehr Furigana? Hast du für sowas ein Beispiel? Dein ganzer Post klingt danach, daß du überhaupt keine Literatur in japanischer Sprache liest, ganz einfach weil deine Vorstellungen nichts mit der Realität zu tun haben.
Zur Erläuterung, das ritoru gehört nicht zu ko, sondern ritoru samurai gehört zu kosamurai. Es ist absolut üblich ein englisches Wort mit Furigana an ein gleichbedeutendes Jukugo zu heften, die Kanji transportieren dann die Bedeutung, die Furigana die Lesung, so wie es oben auch schon erklärt wurde.
Dein Vorschlag hat dasselbe Problem wie die Vorschläge von Aikou und Doitsuyama, er ist nämlich einfach nicht verniedlichend. Es gibt einen Unterschied zwischen jung und klein.