Es sind deshalb keine getrennten Welten, da alles nach der klassischen Methode ablaeuft.
Es gibt kein drum herum. Auf Schritt und Tritt wird man mit der Schrift konfrontiert.
Ja Plakate, Bahnhof, Zeitung, Journal, usw.
Die Begriffe aber die man liest, versteht man als Auslaender oder japanisch Lerndender so nicht.
Ein Woerterbuch hat man im Alltag auch nicht dabei, ausser heutzutage ein Handy, wo man das Wort suchen kann.
Ich bin da wieder eine Ausnahme, ich hab kein solches Handy. Und werde es auch niemals verwenden koennen. Halt das alte Problem.
Sprachlich gesehen ist es genau so.
Da will ich eine kleine Konversation halten. Ich denke mein Vorhaben. Setze alle Begriffe in japanisch um. Und da kommt ein Wort, welches ich nicht, in uebersetzter Form kenne.
Dann sage ich zu meinem Partner warte mal eine halbe Stunde.
Ich suche das Wort.
Ich nehm dann <Handy> oder das Woeterbuch.
Suche uber Deutsch das Wort. Fein es werden einige passende dafuer ausgegeben.
Na nehmen wir mal Reise.
旅、旅行、 航海、 航空旅行、 紀行
Natuerlich hat man auch kein Rikaichan bei Hand.
Schoen, dann kann man dem Gegenueber, nur alle zeigen, dann hat der verstanden und wird einem ein Wort sagen, was da steht.
Das waer noch die kuerzeste Alternative.
Alle 5 Begriffe stehen fuer Reise. Mit einer 1 im Kreis.
Also muessten diese alle zutreffen.
Wie einfach waere es dann, zusaetzlich zu den Kanji, sofort die Lesung dabei zu haben.
Code:
1 REISE henreki // relig 遍歴 2 REISE henro // relig 遍路 3 REISE iki // 4 REISE jaanii // 5 REISE ji // 路 6 REISE junyuu "jun-yuu // 巡遊 7 REISE kakuyuu // 客遊 8 REISE ki // 羈 9 REISE kiryo // 羈旅 10 REISE koo // 行 11 REISE kooro // strasse 行路 12 REISE kooryo // 行旅 13 REISE kootei // 行程 14 REISE kusamakura // 草枕 15 REISE kyanpeen // glas 16 REISE manyuu "man-yuu // 漫遊 17 REISE mawari // 回 18 REISE michi // 道 19 REISE rekiyuu // 歴遊 20 REISE ryokoo // 旅行 21 REISE ryoo // 旅 22 REISE ryoshitaku // 旅仕度 23 REISE seito // 征途 24 REISE shutsuyuu // 出遊 25 REISE sookoo // 走行 26 REISE tabi // 旅 27 REISE tabiji // 旅路 28 REISE tokoo // marine 渡航 29 REISE tokoo // 渡行 30 REISE toraberu // 31 REISE toraveru // 32 REISE torippu // 33 REISE yuureki // 遊歴 34 REISE (DIENSTREISE junkai // milit 巡回 35 REISE (DIENSTREISE shutchoo // 出張 36 REISE (EINE REISE ANTRETEN tabidachi suru // 旅立 37 REISE (GLUECKLICHE REISE go kigen yoo // ruf ! 38 REISE (PER SCHIFF funaji // marine 船路 39 REISE (REISE doochuu // 道中 40 REISE (REISEBESCHREIBUNG kikoo // 紀行 41 REISE (STUDIENREISE shuugakuryokoo // 修学旅行 42 REISE ABGEMAGERT tabiyatsure // med + 旅窶 43 REISE AN DIE SEE umi e no tabi // 海旅 44 REISE ANTRETEN shuppatsu suru // 出発 45 REISE ANTRETEN tabi ni dekakeru // 旅出掛 46 REISE ARMBANDUHR toraberuuotchi // 47 REISE AUFS LAND inaka e no tabi // 田舎旅 48 REISE AUFSCHIEBEN ryokoo o nobasu // 旅行延 49 REISE AUSRUESTUNG tabisugata // tuch 旅姿 50 REISE AUSSTATTUNG tabishoozoku // 51 REISE AUSSTATTUNG tabisugata // tuch 旅姿 52 REISE DES KAISERS ringyo // kaiser 臨御 53 REISE DES TENNO junkoo // kaiser 巡幸 54 REISE DES TENNO rinkoo // kaiser 臨幸 55 REISE FORTSETZEN tabi o tsuzukeru // 旅続 56 REISE HALTEPUNKTE (AUF DER REISE tabizumai // 旅住 57 REISE IN DEN WELTRAUM uchuuryokoo // stern 宇宙旅行 58 REISE IN DEN WESTEN saiyuu // 西遊 59 REISE IN DEN WESTEN yookoo // 洋行 60 REISE IN DIE BERGE yama e no tabi // geologie 山旅 61 REISE IN DIE EWIGEN JAGDGRUENDE shide no tabi // relig 死出旅 62 REISE IN DIE EWIGEN JAGDGRUENDE shide no tabiji // relig 死出旅路 63 REISE IN DIE EWIGKEIT kaeranutabi // relig 帰旅 64 REISE IN DIE HEIMAT furusato e no tabi // 故里旅 65 REISE IN DIE NAECHSTE WELT kaeranutabi // relig 帰旅 66 REISE IN DIE NAECHSTE WELT (TOTENWELT shide no tabi // relig 死出旅 67 REISE IN DIE NAECHSTE WELT (TOTENWELT shide no tabiji // relig 死出旅路 68 REISE IN DIE OESTLICHE PROVINZEN DES ALTEN KIOTO azumakudari // polit 東下 69 REISE INS ALL uchuu e no tabi // stern 宇宙旅 70 REISE INS ALL uchuuryokoo // stern 宇宙旅行 71 REISE INS AUSLAND gaikokuiki // geograph 外国行 72 REISE INS AUSLAND gaiyuu // 外遊 73 REISE INS BLAUE REISEN ukine // 74 REISE INS JENSEITS shide // 死出 75 REISE INS JENSEITS shide no tabi // relig 死出旅 76 REISE INS JENSEITS shide no tabiji // relig 死出旅路 77 REISE INS NIRWANA kaeranutabi // 帰旅 78 REISE LANGWEILIGKEIT tabigokoro // 79 REISE MIT DEM SCHIFF kookai // marine 航海 80 REISE MIT FUEHRUNG annaitsuki no ryokoo // 案内付旅行 81 REISE MIT ZWEIMALIGER UEBERNACHTUNG x haku ryokoo // key 泊旅行 82 REISE NACH AMERIKA tobei // 渡米 83 REISE NACH DEM MOND gessekairyokoo // stern 月世界旅行 84 REISE NACH DEM RAUHEN OSTJAPAN azumakudari // polit 東下 85 REISE NACH DEUTSCHLAND todoku // 渡独 86 REISE NACH ENGLAND toei // 渡英 87 REISE NACH EUROPA tooo "to-oo // 渡欧 88 REISE NACH EUROPA yookoo // 洋行 89 REISE NACH FRANKREICH tofutsu // 渡仏 90 REISE NACH JAPAN nihon e no tabi // 日本旅 91 REISE NACH TOKIO tookyoo monogatari // 東京物語 92 REISE NACH UEBERSEE gaiyuu // 外遊 93 REISE OHNE BESTIMMTES ZIEL yukuesadamenu tabimakura // 行方定無旅枕 94 REISE OHNE FUEHRUNG annai no tsukanai ryokoo // 案内付旅行 95 REISE SCHUTZPATRON doosojin // relig 道祖神 96 REISE SET toraberusetto // 97 REISE STEUER tsuukoozei // business 通行税 98 REISE UEBER LAND inakamawari // 田舎回 99 REISE UM DIE WELT sekaiisshuu // 世界一周
Das liest sich doch viel einfacher, als mit Kanji.
Und die Auswahl und Begriffserklaerung ist doch auch verstaendlicher fuer uns.
Ach ja, das Thema geht ja um japanische Kinder.
Aber dass Auslaender deswegen arrogant zu bezeichnen, da sie nur Romaji kennen wollen, das ist so nicht korrekt.