Beitrag #3
RE: interpretierte Teile
Hallo yamada,
Da sind sie ja wieder. Herzlich willkommen zurueck.
Ich habe ein Fachwoerterbuch befragt.
Das hat dieses Wort in interpretative auf englisch uebersetzt.
Und Google gab mit dann diese Uebersetzung aus.
解釈
解釈,かいしゃく,Interpretation; Auslegung; Auffassung; Deutung; Erklärung; Erläuterung; Darlegung; Ausführung; Anmerkung; Kommentar
Ich kann die so deuten. Und das macht auch Sinn.
Es wird gesagt:
Die Ruecknahme ist ausgeschlossen wenn:
Entfallene Teile.
das heisst, wenn ihr Geraet nicht komplett ist. Also Stuecke bzw. Teile fehlen.
Interpretierte Teile.
das heisst, wenn ihr Geraet nicht komplett ist. Also hier Stuecke bzw. Teile fehlen, wo sie aber etwas anderes als das Original mit zurueckschicken wollen.
zB in Bildern ausgedrueckt. Es fehlt eine Pfeife zum Rauchen, die 5cm gross ist und sie schicken eine Pfeife zurueck die 15 cm gross ist.
Die Pfeife ist das interpretierende Teil, nur die Masse stimmen nicht.
Da haette ich noch eine HIlfe fuer Sie. Diese Buecher sind der Hammer, das heisst, dass das kein Krimskrams, kein Klimbim, keine Kinderspielzeug ist. Es wird echt was geboten fuer sein Geld. Ich bin kein Ingenieur, kein Chemiker, kein Metallurgist, Optiker, Astronom etc aber ich interessiere mich fuer alles was mit Technik zu tun hat.
Mit Sicherheit sind von all diesen Worten vielleicht 10% in normalen Werterbuechern zu finden. Ich empfehle es ihnen waermstens.
Dictionary of Science and Technology, English-German-Japanese,
Japanese-English, German-English, 3 Vols.
von Kucera, Antonin;
Leinen
Ca. 175.000 Stichwörter. Publ. 82-85. 26,5 cm 5270g , in deutscher,
englischer und japanischer Sprache.
1982 Brandstetter VERLAG
ISBN 3-87097-124-X
ISBN 978-3-87097-124-3 | KNV-Titelnr.: 02553235
Druckansicht
435.00 EUR inkl. gesetzl. MwSt.
moustique alias zongoku.
|