geschichtsinteressiert
Beiträge: 9
|
Beitrag #1
beweglicher Schrein
Hallo zusammen,
bin relativ interessiert für Japan und kann auch schon harte Nüsse übersetzen.
Hier das ist ein Bild eines beweglichen Schreins. Da komme ich irgendwie nicht weiter.
Eine Übersetzung wäre nett.
Danke
GI
|
|
25.01.15 20:40 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
Beitrag #2
RE: beweglicher Schrein
Ein Bild das man herumtragen kann, zählt als Schrein? Oder was ist das?
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
|
|
25.01.15 20:57 |
|
geschichtsinteressiert
Beiträge: 9
|
Beitrag #3
RE: beweglicher Schrein
(25.01.15 20:57)Nia schrieb: Ein Bild das man herumtragen kann, zählt als Schrein? Oder was ist das?
Hallo Nia,
das ist nur die Erklärung dazu, die im Museum abgebildet ist. Es geht um folgenden Schrein:
Schrein der Lobby des Kyushu Nationalmuseums
Vielleicht ist es ja doch möglich die wenigen Worte zu übersetzen.
GI
|
|
25.01.15 21:29 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
Beitrag #4
RE: beweglicher Schrein
|
|
25.01.15 21:38 |
|
Nia
Beiträge: 3.793
|
Beitrag #5
RE: beweglicher Schrein
Naja, die gelb hinterlegten hiragana sind bestimmt dass, was der Threadersteller schon hat So hab ich das jedenfalls verstanden.
Links steht ja auch eine der ersten Göttinnen erwähnt, als 'Obergott'. Diese aus der Geschichte der Entstehung Japans, wenn ich mich nicht irre. Amatedings.
Ich vermute es geht 'nur' noch um die nicht hiraganisierten Kanji.
Oder?
“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.01.15 21:45 von Nia.)
|
|
25.01.15 21:44 |
|
geschichtsinteressiert
Beiträge: 9
|
Beitrag #7
RE: beweglicher Schrein
(25.01.15 21:44)Nia schrieb: Naja, die gelb hinterlegten hiragana sind bestimmt dass, was der Threadersteller schon hat So hab ich das jedenfalls verstanden.
Ich vermute es geht 'nur' noch um die nicht hiraganisierten Kanji.
Oder?
Hallo Nia,
eigentlich hatte ich mehr auf eine Übersetzung des Gesamtzusammenhangs spekuliert.
GI
|
|
25.01.15 22:03 |
|
torquato
Beiträge: 2.823
|
Beitrag #8
RE: beweglicher Schrein
(25.01.15 21:44)Nia schrieb: Ich vermute es geht 'nur' noch um die nicht hiraganisierten Kanji.
Oder?
Dann bleibt ja nix mehr.
Oben rechts Yamakasa (山笠) Nr. 10 - Himmelsgötter erster Block
Das danach wiederholt sich links auf gleicher Höhe. Ganz unten rechts das Datum (2012), unten links der Künstlername.
(25.01.15 22:03)geschichtsinteressiert schrieb: eigentlich hatte ich mehr auf eine Übersetzung des Gesamtzusammenhangs spekuliert.
Naja, das ist der Plan, wo auf dem Schrein welche Götter dargestellt sind. Mehr steckt da nicht hinter.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.01.15 22:07 von torquato.)
|
|
25.01.15 22:06 |
|
geschichtsinteressiert
Beiträge: 9
|
Beitrag #9
RE: beweglicher Schrein
Hallo Torquato,
dass mit den Namen hatte ich vermutet. Ich war aber beim googeln nur teilweise erfolgreich einen Zusammenhang herzustellen. Sind die wirklich nur zusammengewürfelt oder gibt es da eine Beziehung untereinander oder zum übrigen Bild.
Jetzt aber erst einmal gute Nacht
Gi
|
|
25.01.15 22:17 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
RE: beweglicher Schrein
Die ganzen mit Furigana versehenen Sachen sind die Gottheiten.
Uebertraegst du die Hiragana in Google erhaeltst du schoene Ergebnisse
Oder was meinst du genau mit Uebersetzung?
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
25.01.15 23:13 |
|