Antwort schreiben 
Zwei Übersetzungsfragen
Verfasser Nachricht
Inu
Gast

 
Beitrag #1
Zwei Übersetzungsfragen
Hallo ihr Lieben,

da mir hier letztens schon so toll geholfen wurde, hier zwei weitere Fragen.

Leider bin ich noch ganz am Anfang, also seid mir nicht böse, dass ich es nicht besser weiß.

In meinem Lehrbuch steht:

こちらこそどうぞよろしく

Könnte man auch "Kochira koso hajimemashite" sagen?

Oder wenn man jemandem zum Beispiel ebenfalls einen guten Abend wünscht, "Kochira koso konban wa" ?

--------------------------------------------------------------------------------------------------

Für ein Online-Fotoalbum bräuchte ich für ein Foto eine Bildüberschrift, da ich da auch viele Japaner habe. ^^
Das Bild zeigt einen Fischteich.

Wer übersetzt mir diese zwei Sätze?

"Die wunderschönen Koi und Goldfische im Teich in unserem Garten. Sie gehören meiner Nachbarin"

(Zur Erklärung: UNSEREM Garten, weil es ein Gemeinschaftgarten ist, der allen Mietern gehört, die Fische aber nicht mir , sondern einer Nachbarin gehören.)



Vielen Dank schon mal! grins
22.02.15 18:22
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
魚さん
Gast

 
Beitrag #2
RE: Zwei Übersetzungsfragen
>こちらこそはじめまして
Ja, kann man sagen.

>"Die wunderschönen Koi und Goldfische im Teich in unserem Garten. Sie gehören meiner Nachbarin"
自宅の庭池でお隣さんが素敵なコイと金魚を飼っています。
22.02.15 19:09
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Yano2
Gast

 
Beitrag #3
RE: Zwei Übersetzungsfragen
(22.02.15 19:09)魚さん schrieb:  >こちらこそはじめまして
Ja, kann man sagen.
Wäre aber bissi hen, weil hajimemasu tut man ja gleichzeitig und gegenseitig, also auf Augenhöhe.
22.02.15 20:56
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Inu
Gast

 
Beitrag #4
RE: Zwei Übersetzungsfragen
Vielen lieben Dank für eure Antworten!

Wäre "Kochira koso konban wa" auch möglich, im Sinne von "Ebenfalls einen guten Abend" oder gibt es das nicht?

-------------------------------------------------------------
Danke für die Übersetzungen für das Foto.
Yamada, könntest du mir erklären, warum du "お隣の奥さん" benutzt hast?
Hieße das denn nicht nun "Die Frau meines Nachbarn", da oku-san "Ehefrau" bedeutet?

Die von mir gewünschte Aussage war ja, dass sie meiner Nachbarin gehören.


Liebe Grüße,

Inu
23.02.15 16:41
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Inu
Gast

 
Beitrag #5
RE: Zwei Übersetzungsfragen
Um noch mal auf meinen letzten Beitrag einzugehen.

"Yamada, könntest du mir erklären, warum du "お隣の奥さん" benutzt hast?
Hieße das denn nicht nun "Die Frau meines Nachbarn", da oku-san "Ehefrau" bedeutet?

Die von mir gewünschte Aussage war ja, dass sie meiner Nachbarin gehören."


Wäre die Übersetzung dann richtig, wenn ich okusan einfach streichen würde?
24.02.15 13:59
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Inu
Gast

 
Beitrag #6
RE: Zwei Übersetzungsfragen
Yamada, ich danke dir sehr für die Erklärung! grins[/align]
25.02.15 22:20
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Wiki
Gast

 
Beitrag #7
RE: Zwei Übersetzungsfragen
Hallo Leute. Ich hoffe ich bin in diesem Thread richtig.
Also ich bin noch ein relativer Anfänger, was die japanische Sprache angeht. Da ich jedoch trotzdem versuche mit Japanern in Kontakt zu kommen, bräuchte ich die folgenden Sätze auf japanisch. (bitte keine Kanji, nur Hiragana/Romaji)
-Es tut mir schrecklich leid, dass ich so lange nicht geantwortet habe.
-Die japanische Sprache fällt mir nicht leicht.
-In den letzten Tagen war das Wetter wechselhaft.
Und wie frage ich "und du?" Einfach "anata wa?" Müsste da nicht ein "ka" hinter?
Schon mal vielen lieben Dank für alle Antworten.
11.04.16 18:52
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Zwei Übersetzungsfragen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Titel für zwei Geschichten Theru 4 3.118 16.10.18 15:08
Letzter Beitrag: Theru
Finde in Langenscheidts Kanji und Kana 1 zwei Kanji nicht GE 4 4.281 23.02.15 10:48
Letzter Beitrag: Koumori
Kann mir jemand zwei Sätze übersetzen? Minarai 11 6.915 04.07.14 14:27
Letzter Beitrag: U^ェ^U
Satz mit zwei Präpositionsausdrücken Mitsurugi 5 4.478 22.04.11 18:15
Letzter Beitrag: Mitsurugi
"Zwei Sonnen" in deutsche Umschrift Mohnblume 13 7.303 04.06.09 22:40
Letzter Beitrag: yamada