Hm... fuer Hiragana kenne ich das nicht, aber sicherlich interessant.
Im Normalfall "sagt" man den Namen ja in Kanji, bzw. das Problem des Gegenuebers sind die Kanji, dann sagt man z.B. 田んぼのた oder sowas. Also man beschreibt welches Hiragana mit welchen Kanji geschrieben wird, indem man eine gemeinbekannte Vokabel nennt, die damit geschrieben wird. Sonst wird das Kanji eben beschrieben. にんべんに有 und sowas.
Fuer Hiragana bzw. Katakana koennte man es wohl genauso machen wie die erste Variante?! 群馬のぐ oder so
...aber was offizielles muesste es auch geben
Uebrigens nicht persoenlich nehmen.
Japaner koennen Katakana-Namen nicht gerade gut raushoeren, egal wie gut du das sprichst. Ist halt was unbekanntes. Ist wenn wir einen Arabischen Namen vorgesetzt bekommen und dann wissen sollen, wie der geschrieben wird um ihn uns zu merken.
Musst halt extrem Katakana-ig sprechen, dann geht es meistens.