(04.12.12 17:37)MaliceMizer schrieb: (30.11.12 18:03)torquato schrieb: Ich bin gerade über das Wort まんこ gestoßen... Wird mir für den JLPT am Sonntag wohl eher weniger helfen.
娼館に行ったの?
Ne, im Ernst, wo lernt man sowas? 
Mensch Malizer, Du stellst aber auch Fragen! Wir wissen doch, "
The Internet is for porn" ;-)
Nein, im Ernst. War irgendein japanisches Youtube-Schnipsel letzte Woche, das ich gesehen habe. Habe mich auf den JLPT akkustisch einstimmen wollen und wahllos hier und da geklickt. Manchmal habe ich Begriffe mehr oder weniger erfolgreich versucht nachzuschlagen. まんこ fand ich dann halt recht 'bemerkenswert'. ;-)
Offensichtlich auch andere, sonst hätten nicht soviele darauf reagiert und Du nicht diese Frage gestellt.
Und woher kennst Du eigentlich Begriffe wie 娼館? Ich bin entrüstet! Ich für meinen Teil mußte das erst nachschlagen!
Zum Buch "Dirty Japanese": Läßt sich interessant an.
In der Gaijin-Community war damals "
Making Out in Japanese" groß in Mode. Um es kurz zu machen: Das Buch taugt absolut nichts. Ich glaube, es hat damals, als es rauskam, mehr Gaijins untereinander verkuppelt, die damit über Bande sofort ein 'schlüpfriges' Geprächsthema gefunden haben, als daß es geholfen hat, Kontakt mit dem anderen japanischen Geschlecht aufzunehmen.
(04.12.12 20:39)Nia schrieb: Trou de cû = Arschloch. @Malice
Aber die Schreibweise ist sicherlich falsch.^^
Ich hatte zwar fünf Jahre Schulfranzösisch, aber ich mochte die Sprache nie.
Ich verstehe den Zusammenhang dieses Postings irgendwie nicht. Ist das eine verirrte private Mitteilung oder so? Ihr Frauen redet doch nicht im Geheimen so über über die anderen User, oder..?
cû ist tatsächlich nicht richtig. Im Französischen heißt das cul, sprachlich verwandt mit dem Italienischen culo.
So Nia, jetzt aber bitte auf Japanisch! Ich bin ja nicht wegen Französisch hier. ;-)