Naja, ich gebe dir mal drei Textbeispiele.
Chinesisch:
德意志聯邦共和國是一個中歐聯邦議會共和制國家,由16個邦組成,首都與最大城市為柏林。德國領土面積為357,021平方公里,氣候以溫帶氣候為主,人口約8,180萬人,是歐洲聯盟中人口最多的國家。德國亦是歐洲大陸主要的經濟與政治實體之一,按國際匯率計算為世界第4大經濟體[9],以購買力平價計算則為世界第5大經濟體[10],同時還是世界第2大出口國及第3大進口國[11]。德國國民生活水平高,並具備完整的社會保障制度。
Japanisch:
ドイツ連邦共和国(ドイツれんぽうきょうわこく)、通称ドイツは、ヨーロッパ中部に位置する連邦共和制国家である。1949年5月23日に建国されてからしばらくはドイツ民主共和国と分断状態であった。首都はベルリン。北はデンマーク、東はポーランド、チェコ、南はオーストリア、スイス、西はフランス、ルクセンブルク、ベルギー、オランダと国境を接する。また、北部は、北西側が北海、北東側はバルト海に面する。
Koreanisch:
독일(獨逸 도이칠란트[*] 듣기 (도움말·정보), 문화어: 도이췰란드)은 중앙 유럽에 있는 나라이다. 정식 명칭은 독일 연방 공화국(獨逸聯邦共和國)이다. 북쪽으로 덴마크와 북해, 발트 해, 동쪽으로 폴란드와 체코, 남쪽으로 오스트리아와 스위스, 서쪽으로 프랑스, 룩셈부르크, 벨기에, 네덜란드와 국경을 맞대고 있다. 독일 영토는 357,021 제곱킬로미터이며, 기후는 주로 온대 기후를 보인다. 인구는 2010년 1월 기준으로 8,180만여 명 이상으로[1] 유럽 연합에서 인구가 가장 많은 나라이며, 이민자 인구가 전 세계에서 세 번째로 많다.[2] 공용어는 독일어이고, 소수 민족어나 러시아어, 영어, 소르브어, 덴마크어, 프리지아어도 쓰인다.
Wie du siehst, ist Koreanisch komplett anders als Japanisch und Chinesisch. Chinesisch ist grob gesagt am komplexesten (vom Aussehen), Japanisch irgendwo in der Mitte, und Koreanisch ist relativ einfach.
Das hilft jetzt natürlich nur bei ganzen Texten. Bei einzelnen Wörtern wie bei deinem Bild ist es schon etwas schwieriger. Besonders Japanisch und Chinesisch sind teilweise unmöglich auseinanderzuhalten, wenn man die Sprachen nicht kann. Koreanisch kann man mit etwas Erfahrung schon recht einfach erkennen. Das ist vielleicht so, wie man den Unterschied zwischen Griechisch und Kyrillisch erkennen kann