Ich muss Klaus-Peter recht geben. Die Seite
http://www.takase.com/Names/NameInJapaneseA.htm würde ich mit Vorsicht genießen. Da kommen doch teilweise recht alberne Dinge bei raus.
Beispiel: Mein eigener Vorname "Jürgen" ist zwar nicht aufgeführt, aber er hat die selbe Bedeutung wie "Georg", nämlich
Bauer, Landmann. Folgerichtig finde ich in der Liste unter "Georg" den schönen Namen 農家 (nouka), was zwar in erster Linie
Bauernhaus (!) bedeutet, aber auch für
Bauer gelegentlich (in der Umgangssprache eher selten) verwendet wird.
Ja toll, ich heiße doch auf Deutsch "Jürgen", und nicht "Bauer(nhaus)"! Ein Japaner würde 農家 niemals als einen Namen akzeptieren, genauso wenig, wie bei uns jemand "Bauer" mit Vornamen heißt. Deswegen halte ich das für Blödsinn, und ein Überfliegen der Liste läßt mich ähnlichen Quatsch auch bei vielen anderen Namen finden.
Hingegen finde ich die Seite
http://www.wintersturm.de auf dem ersten Blick empfehlenswert, hier wird die Sache seriös und anscheinend von einer Muttersprachlerin angegangen. Kostet Geld, aber warum soll man auch eine wirklich gute Dienstleistung bzw. ein gutes Produkt für nix hinterhergeschmissen kriegen. Und die machen anscheinend ganz nette Sachen mit den Zeichen.
(Anm.: Ich sehe die Seite heute zum ersten Mal und habe keinerlei Beziehung zu den Leuten, die dahinter stecken.)