(09.05.24 12:48)Oliver94 schrieb: はじめまして,
ich belege gerade einen Japanischkurs und muss als Hausaufgabe eine Selbstvorstellung per E-Mail schreiben.
Hallo Oliver,
deine Frage und deine Probleme mit の und で bestätigen zumindest mich wieder in der Auffassung, dass frühes Produzieren in einer Fremdsprache
- ohne diese zumindest ausreichend zu beherrschen/verstehen - wenig zielführend ist.
Schon auf Deutsch hättest Du verschiedene Möglichkeiten, was - so entnehme ich deinem Posting - die Verwirrung komplett macht.
(09.05.24 12:48)Oliver94 schrieb: Wenn ich es richtig verstanden habe steht das で ja z.B für einen Ort andem man etwas durchführt oder beschreibt das Mittel indem ich etwas ausdrücken möchte.
Korrekt.
(09.05.24 12:48)Oliver94 schrieb: Nun hatte ich als Überschrift "にほんご の しょうかい で イーメール".
Hier wird es holprig, denn es ist nicht klar, was Du genau sagen willst. "Bei der Vorstellung auf Japanisch eine E-Mail..." ?
Da Du die Vorstellung auf Japanisch, in Form einer E-Mail, abfassen willst, muss "E-Mail" meines Erachtens nicht in die Überschrift.
1. "(Selbst-) Vorstellung auf Japanisch"
日本語での自己紹介 にほんご での じこしょうかい
2. "japanischsprachige (Selbst-) Vorstellung"
日本語の自己紹介 にほんご の じこしょうかい
Wie im Deutschen auch, ließen sich noch beliebig viele Formulierungen, mit und ohne "E-Mail", finden.
Ich gehe mal davon aus, dass es sich um einen Kurs für Anfänger handelt, von daher würde ich Dir die einfache の-Grammatik aus Beispiel zwei (in der にほんご selbstverständlich immer noch ein Nomen ist, auch wenn es adjektivisch verwendet wird) empfehlen.
(09.05.24 12:48)Oliver94 schrieb: Nun bin ich mir nicht sicher ob nach "にほんご ein で kommt da ich mich ja IN Japanisch vorstellen möchte und nach イーメール ebenfalls da ich es ja PER E-Mail mache.
Würdest Du für die eigentliche Vorstellungsmail so eine deutsche Überschrift wählen:
"Vorstellung auf Japanisch per E-Mail" ?
Eher nicht, von daher versuchen wir das an dieser Stelle auch gar nicht zu übersetzen.
Was ich hier zum Ausdruck bringen möchte: nutze die einfachste Konstruktion im Japanischen, die Du beherrscht. Wird dein Japanisch besser, werden auch Deine Ausdrucksmöglichkeiten besser.
(09.05.24 12:48)Oliver94 schrieb: Ich weiß dann nur nicht wie ich しょうかい von den anderen Wörtern trenne und ob das で nach oder vor dem Wort kommt. An sich wäre にほん ja ein Nomen und würde somit mit einem の von しょうかい getrennt werden, aber にほんご dürfte ja in dem Fall nicht mehr als Nomen gelten oder?
Wie bereits erwähnt, überforderst Du Dich selbst dadurch, dass Du Konstruktionen verwenden willst, die Dir noch nicht wirklich geläufig sind. Daher: schreibe das, was Du auf Japanisch bereits schreiben kannst, und versuche nicht Konstruktionen zu verwenden, die Dir noch weitestgehend unklar sind.