(28.11.06 22:12)icelinx schrieb:Ich habe eine geborene Tokyoterin neben mir stehen, die dazu folgendes sagt:
- "uchi" in Tokyo wäre (!) Unsinn, evt. in Osaka...........
immer, wenn ich einen post abgebe, kommt es zu solchen diskussionnen.es ist eine gabe und ein fluch
.
zum zitat oben kann ich eigentlich nur sagen: stimmt nicht .
dass うち typisch für tokyo ist hat mir meine freundin, deren freundinnen und eine meiner lehrerinnen bestätigt.
(überflüssig zu erwähnen, dass die alle in tokyo leben)
zu 僕) hier kams wohl zu einem kleinen missverständnis.
als ich sagte grundschule wollte ich eher zum ausdruck,dass es meistens dort benutzt wird.sicher kann auch ein 65 jähriger es benutzen.
zu 俺) "wird nur unter männern benutzt" - willkommen bei unseren stummen und lügenden freunden den büchern
.
alle meine freunde haben vom ersten moment an mir gegenüber 俺 benutzt (und nicht nur mir,nich ,dass es wieder heisst "weil du ein ausländer bist")
fast alle männer benutzen privat 俺 .
vater der hostfamily in der ich mal gelebt hab , vater meiner freundin , meine freunde usw.
meine freunde benutzen es auch ihrem lehrer gegenüber wie ich erfahren hab.
(also nicht etwa "ohh da ist unser lehrer jetzt müssen wir auf 私(わたし) umsteigen.")
meiner meinung nach sollte man sich im beruf aber schon etwas zurückhalten.
ich erinnere mich noch wie ich die ganzen "ich-formen" gelernt hab und meine freundin mir geholfen hat indem sie mir die einzelnen sachen etwas erklärte:
僕 -> まあ、それは小学校生だね。
俺 -> これみな使うよ。悪い意味ぜんぜんないよ。
私(わたし) -> ちょっと年とった人みたい。
私(わたくし) ->キモイ!!だれも使わないよ!
何で「うち」使ってる? -> かわいいじゃん。
PS.:あたし ist nicht im geringsten tussig.
....jetzt krieg ich wieder was zu hören von euren posts