Anonymer User
Gast
|
RE: Unterschied mashou/ yo
:l0a_d1v: Beitrag von:"Anonymer Alkoholiker" Zitat:in meinem pons steht: Yarimasu yo. Ich mache das, bitte ich an.
Was soll die ominöse zweite Hälfte eigentlich bedeuten? Da fehlt mir im Gegenzug dann zwar nicht der Unterschied, aber eine korrekte deutsche Ausdrucksweise schon. Kann mir allerdings auch nicht vorstellen, daß die PONS-Leute derart des Deutschen nicht mächtig sein sollen...
|
|
03.11.04 21:52 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
RE: Unterschied mashou/ yo
Zitat::l0a_d1v: Beitrag von:"Anonymer Alkoholiker" Zitat:in meinem pons steht: Yarimasu yo. Ich mache das, bitte ich an.
Was soll die ominöse zweite Hälfte eigentlich bedeuten? Da fehlt mir im Gegenzug dann zwar nicht der Unterschied, aber eine korrekte deutsche Ausdrucksweise schon. Kann mir allerdings auch nicht vorstellen, daß die PONS-Leute derart des Deutschen nicht mächtig sein sollen...
Im PONS steht wortwörtlich:
[ich mache das, biete ich an.]
Im Forum gibt es einige, die
* einfach loskritzeln, "sollen die anderen doch herausfinden, was ich meine! Was ist Orthographie?
* Japanisch "cool" finden, aber die ihre eigene Sprache nicht beherrschen und sich dann mit "Legasthenie" herausreden.
... und mich. pain-in-the-ass für diese Leute!
Koorineko, die etwas stolz ist dass zumindest Washington richtig gewählt hat.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03.11.04 22:49 von Koorineko.)
|
|
03.11.04 22:49 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Unterschied mashou/ yo
:l0a_d1v: Beitrag von:"Anonymer Alkoholiker" Ah, ok, vielen Dank für die Erleuchtung, Koorineko! So machts dann doch schon etwas mehr Sinn. "Ich mache das, biete ich an" klingt zwar meines Erachtens nicht gerade nach natürlichem Deutsch, aber nun gut...
Was mich dann aber doch etwas verwundert ist eine Aussage wie "da fehlt mir der Unterschied". Also wer selbst bei völlig verschiedenen Sätzen wie "Ich mache das!" und "Laßt uns essen!" keinen Unterschied sieht, der möge doch bitte erst einmal an den Kenntnissen seiner Muttersprache feilen! Sicher, Japanisch ist ja um vieles cooler, ich bin ja fast geneigt kakkoier oder so zu sagen, da kann man das Deutsche doch eh vergessen. Richtig?
Tja, "Pustekuchen" ist alles, was ich dazu sagen kann. Beim sekundären Spracherwerb kommt man nun einmal nicht um möglichst gute Kenntnisse von mindestens (!) einer Sprache herum. Wer ans Japanische herangehen will, sollte doch erstmal lieber Deutsch und am besten auch Englisch vernünftig auf die Reihe bekommen, denn ohne diese "Metasprachen" für den Spracherwerb siehts düster aus.
Fazit: Erst einmal Deutsch lernen bevor man sich an deutschsprachige Werke über irgendeine andere Sprache heranwagt. Ist natürlich alles nicht böse gemeint...
|
|
03.11.04 23:52 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
RE: Unterschied mashou/ yo
Meine Rede!
Leider vertreten viele in dem Forum die Meinung, jedem die Sprache näher bringen zu müssen, der sich ins Forum verirrt hat.
Schön das es verschiedene Meinungen gibt.
Zitat:"Ich mache das, biete ich an" klingt zwar meines Erachtens nicht gerade nach natürlichem Deutsch, aber nun gut... )
Das ist wohl Absicht. "Erklärendes Deutsch". Zum lernen nicht schlecht.
Der komplette Satz lautet nämlich:
Yamada san:
A, watashi ga yarimasu yo.
Ah, lassen Sie mich das machen [Ich mache das, biete ich an].
|
|
04.11.04 00:02 |
|