Ich stimme mit Bitfresser überein;
hazukashii paßt für prüde eigentlich nicht. Zwei Gründe:
(1)
hazukashii bedeutet
etwas ist jemandem peinlich, bezieht sich also auf irgendeine bestimmte Sache, die für eine Person
hazukashii ist; prüde bezieht sich aber auf die Person selbst, d.h.
jemand ist prüde.
Daher:
hazukashii hito = jemand, der mir peinlich ist,
nicht aber ein prüder Mensch.
Das Problem läßt sich teilweise umgehen in der Formulierung mit
-garu, also
hazukashigatte iru.
Hazukashigatte iru hito könnte also zur Not prüder Mensch heißen.
(2) Es paßt von der Bedeutung auch nicht. Schamgefühl muß ja nicht unbedingt ein Hinderungsgrund für Sex sein, Japaner sagen auch während des Sex
hazukashii. Eine prüde Person schämt/geniert sich aber nicht nur, sondern lehnt bestimmte Dinge eben tatsächlich ab.
Ich hab auch keine perfekte Lösung, würde aber mal
otonashii (brav) und
majime (ernst) vorschlagen. Im entsprechenden Kontext gehen diese beiden Wörter in Richtung prüde.
Das
Goo Dictionary schlägt übrigens
shukujo-butta und
torisumashita vor.