Antwort schreiben 
Uebersetzung - 'Gnade'
Verfasser Nachricht
Gast_Bo
Gast

 
Beitrag #1
Uebersetzung - 'Gnade'
bevor ich eins auf den deckel bekomm;
ich habe die stickys gelesen .>
aber es kommen derart viele uebersetzungsvorschlaege das ich mich etwas erschlagen fuehle.
mir waere am liebsten wenn sich das ganze mit einem zeichen uebersetzen laesst.
aber generell ist mir natuerlich an der 'richtigsten' uebersetzung gelegen.

danke schon mal im vorraus.
bo
16.04.09 09:09
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.745
Beitrag #2
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
Wenn du bei diesem Link:
http://lingweb.eva.mpg.de/kanji/
das Wort Gnade in das Suchfenster schreibst und Deutsch aktivierst, dann bekommst du zwei Kanji, die du aufrufen kannst. Das este 沢 heißt auch Sumpf und kommt nur in einer Verbindung vor.
TAKU
タク
überreich sein | Gnade, Glanz | sumpfiges Gelände

sawa
さわ
Oberlauf eines Baches in einem Tal | Sumpf, Moor

Das zweite ist 寵 CHŌ
チョウ
Gnade, Segen
Darunter stehen Beispiele.

Beim Wadokujiten (im Rahmen meines KanjiQuick.de Programmes) bekomme ich 87 Beispiele für Gnade, die aus mehreren Kanji bestehen. Da solltest du wissen, welche Art von Gnade du suchst.
Beispiele:神の恩寵
かみのおんちょう

die Gnade Gottes.

自然の恩恵
しぜんのおんけい

Gnade der Natur.
es gibt auch die kaiserliche Gnade...
LG
yamaneko

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.04.09 09:55 von yamaneko.)
16.04.09 09:47
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gast_Bo
Gast

 
Beitrag #3
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
erstmal herzlichen dank fuer die flotte uebersetzung :>

im zusammenhang mit gott ist auf jeden fall schon sehr gut!
ich arbeite mich dann mal durch besagte seiten durch und wenn ich am ende immer noch wie der ochs vorm berg stehe, meld ich mich noch mal.

sonnigen tag dir/euch
bo
ich muss doch noch mal kurz nachhaken...
寵 - CHŌ
sagt mir nach dem was ich bis jetzt durchgesehen habe am ehesten zu.
nur das ich nicht schief liege;
selbiges zeichen bedeutet auch alleinstehend 'gnade'?
sozusagen als neutrales wort?
16.04.09 10:18
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #4
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
Ich wähle (神の)恵み als die Übersetzung aus.
Allerdings ist das natürlich eine Möglichkeit.
寵 bedeutet es, von entweder einem edelen Mensch, dem Chef oder dem Boss geliebt zu werden.

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
16.04.09 12:22
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gast_Bo
Gast

 
Beitrag #5
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
ouha, nicht so einfach das ganze ;>>
wie wuerdest du denn 寵 wenns fuer sich alleine steht uebersetzen?
'von entweder einem edelen Mensch, dem Chef oder dem Boss geliebt zu werden' klingt ja eher nach einer groben umschreibung.
16.04.09 12:29
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
sora-no-iro
Ex-Moderator

Beiträge: 1.208
Beitrag #6
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
(16.04.09 12:29)Gast_Bo schrieb:  ouha, nicht so einfach das ganze ;>>
wie wuerdest du denn 寵 wenns fuer sich alleine steht uebersetzen?
'von entweder einem edelen Mensch, dem Chef oder dem Boss geliebt zu werden' klingt ja eher nach einer groben umschreibung.
Eine grobe Umschreibung?
Genauer geschrieben, heute bedeutet das "von Vorgesetzten geliebt werden".
寵 hat den Sinn wie Gunst.
Noch weiter?

Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
16.04.09 13:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.745
Beitrag #7
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
Ich habe die beiden Kanji, die jetzt übrig geblieben sind
für dich im KanjiQuick.de nachgeschlagen,
寵 チョウ,めぐ(み) (1) Gnade, Segen, Zuneigung, Liebe

das von Sora-no-iro vorgeschlagene Kanji

(1) ケイ,エ,めぐ(む)
(2) めぐ(まれる)
(N) あや(P),けい(P),さとし(P),めぐみ(P)

(1) Wohltat erweisen, milde Gabe geben; klug
(2) gesegnet sein mit ..., gut mit ... ausgestattet sein

Ich frage dich lieber nicht, ob das eine T-Shirt Aufschrift werden soll, oder du damit deinen Körper verzieren willstkratz
yamaneko

16.04.09 13:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Gast_Bo
Gast

 
Beitrag #8
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
ich bewege mich der voelligen verwirrung entgegen :>>
mein vater konnte japanisch sprechen als auch schreiben, ich leider nicht mehr.
ich bin also annaehernd voelliger laie.
nur damit ihr wisst womit ihr es zu tun habt.
wenn also gesuchtes zeichen, lautschrift und beschreibung in einem satz stehen, kann ich da nix mehr auseinander halten.

zurueck zum thema;
wenn es also kein zeichen das einfach nur fuer 'gnade' steht gibt, dann pack ich mal den kontext dazu:
'gott ist gnaedig'
da es mir aber hauptsaechlich darum ging es in ein zeichen zu packen, hab ich mich auf die 'gnade' konzentriert.
denn der ganze satz duerfte ja um einiges laenger ausfallen... nehme ich mal an zwinker
in jedem fall danke fuer eure muehen, die bemerkung 'grobe umschreibung' war uebrigens in keiner weise abwertend gemeint.
16.04.09 14:28
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Shino
Ex-Moderator

Beiträge: 2.329
Beitrag #9
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
Also ich würde in diesem Fall auch das von sora-no-iro vorgeschlagene Kanji 恵 wählen.

Heisig verwendet für das Kanji 恵 auch das Schlüsselwort Gnade.

Breen liefert für das Zeichen 恵 die folgenden Bedeutungen:
favor; blessing; grace; kindness

New Nelson ergänzt diese Bedeutungen noch mit
mercy, benevolence, charity

Wenn es etwas mehr sein darf, wie wäre es mit:

恩典 oder

冥加 bzw. 冥利 oder

御利益

Oder wie wäre es mit diesem Zeichen:



Anhang: Online Englisch-Deutsch Wörterbuch

人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.04.09 17:06 von Shino.)
16.04.09 16:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamaneko


Beiträge: 3.745
Beitrag #10
RE: Uebersetzung - 'Gnade'
ich habe einen LInk, der mir viel Freude macht, weil es die Tastaturen für die verschiedensten Sprachen gibt.
http://text-to-speech.imtranslator.net/d...oc=de&ldr=
Da habe ich jetzt eingestellt auf Deutsch --- Japanisch
Eingabe: Gott ist gnädig.. Ergebnis:
神の優雅さ
Transer-Analyse:
001 神の【シン、ジン、かみ、かん~、こう~】 Gott, Götter
001 優雅【ゆうが】 anmutig, elegant, zart

2. Japanisch-----Deutsch
Eingabe: Kopie des Ergebnisses
神の優雅さ
Übersetzung:
Gnade Gottes

Ich habe aber schon den größten Blödsinn mit dem Programm als Übersetzung erhalten, aber hier scheint es ja zu funktionieren.Vielleicht mit der Gnade Gottes?
yamaneko

P.S. Ich habe auf meinem alten PC ein Bibellexikon, aber keine Möglichkeit, das was ich dort gefunden habe, hierher zu kopieren. Das Wort Gnade kommt über dreihundert Mal in der Bibel vor (Lutherausgabe) kombiniert mit "Gottes" komme ich auf 42 Treffer, die ich jetzt in meiner japanischen Bibelübersetzung suchen könnte.
Hast du eine Bibel? Interessieren dich die Stellen?

Ich schreibe dir nicht, daß du die Großschreibung beachten sollst, denn wir haben drei Moderatoren, da mische ich mich nicht ein.

(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 16.04.09 17:49 von yamaneko.)
16.04.09 17:33
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Uebersetzung - 'Gnade'
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Keine Gnade übersetzen Zentive 4 2.039 23.08.22 16:05
Letzter Beitrag: harerod
Bitte um die Uebersetzung Binka 14 4.835 27.03.18 04:45
Letzter Beitrag: Binka
Uebersetzung eines Satzes fuer eine Gravur: Versuch dich selbst wieder zu finden Suzaku 1 2.765 08.12.10 21:31
Letzter Beitrag: Suzaku
Uebersetzung: "Dunkle Energie" Lumio 14 6.113 12.05.09 12:55
Letzter Beitrag: Gast
Uebersetzung: Wiss. Arbeit Lori 3 2.885 10.02.08 01:47
Letzter Beitrag: yamada