Antwort schreiben 
Tattoo stechen lassen
Verfasser Nachricht
junti


Beiträge: 1.565
Beitrag #51
RE: Tattoo stechen lassen
Auf jeden Fall solltest du fuer Nicole beim oberen (ニコル) bleiben.
Und sonst finde ich 僕の・私の irgendwie fuer ein Tattoo daneben.

Es gab doch vorher auch mal 'ne Version mit 我が.
Und irgendwie kann ich mich mit der Nicht-Verbindung zwischen Nicole & Engel auch nicht anfreunden, da es eben "geschriebene Sprache" (Tattoo) ist...

Deshalb waere meiner Meinung nach auch nicht verkehrt:
我が天女のニコル
25.06.13 10:02
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Predator2000


Beiträge: 17
Beitrag #52
RE: Tattoo stechen lassen
dann mal direkt die nächste dumme frage hoho
wenn ich mich schon zum affen hier machen dann auch richtig zunge


ist das jetzt von rechts nach links geschrieben oder wie?

und nein is immer noch kein fake... nur wenn ich mir schon nen tattoo stechen lassen dann auch richtig ...
25.06.13 10:48
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #53
RE: Tattoo stechen lassen
(25.06.13 08:57)Predator2000 schrieb:  ニコル私の天女。
oder:
ニコル僕の天女。

das sind dann aber nun wieder zwei völlig verschiedene Versionen...
daher auch die Frage was nun wirklich am besten für:

"Nicole mein Engel" ist...

Beides und keines gleichzeitig. 私 und 僕 bedeutet beides "Ich". Du gehst viel zu naiv an die Sache ran wenn du glaubst man könnte den Satz mal eben so einfach übersetzen.
Ich persönlich finde die Version von junti am besten.

Zitat:ist das jetzt von rechts nach links geschrieben oder wie?

und nein is immer noch kein fake... nur wenn ich mir schon nen tattoo stechen lassen dann auch richtig ...

Von links nach rechts.

Und wenn du es "richtig" haben willst, dann tättowier es dir auf Deutsch. Die Sprache verstehst du wenigstens.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 25.06.13 10:53 von Reizouko.)
25.06.13 10:52
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Woa de Lodela


Beiträge: 1.539
Beitrag #54
RE: Tattoo stechen lassen
(25.06.13 10:02)junti schrieb:  Es gab doch vorher auch mal 'ne Version mit 我が.
Und irgendwie kann ich mich mit der Nicht-Verbindung zwischen Nicole & Engel auch nicht anfreunden, da es eben "geschriebene Sprache" (Tattoo) ist...

Deshalb waere meiner Meinung nach auch nicht verkehrt:
我が天女のニコル

Vgl. "Mein Nicole Nicole" u. "Nicole (ist) mein Engel"

Schon was anderes, oder? Und im Japanischen? Hm.
25.06.13 11:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Predator2000


Beiträge: 17
Beitrag #55
RE: Tattoo stechen lassen
Das es keine wirkliche bzw. genau übersetzung gibt ist mir bewusst, deswegen wende ich mich ja an euch um die best mögliche variante zu finden zwinker

Und die überlegung es in Deutsch zu machen war ja auch da...
allerdings möchte ich da doch mal auf den Beitrag von Hachiko zurück kommen hoho

(Du möchtest dir gerne "Nicole mein Engel" tätowieren lassen, überleg es dir gut, denn so mancher Engel hat sich
zum Teufelchen mutiert.)

Sollte dieser Fall wirklich mal eintreten zwinker wärs für die Zukunft schwer das zu erklären zwinker
Und ja ich bin mir bewusst dass das ganze doch gewagt ist, aber der entschluss steht nun mal fest...

Es geht lediglich um die "beste" variante das ganze ordentlich umzusetzen...

Und "Nicole (ist) mein Engel" wäre von daher auch möglich..
Mich hat es nur gewundert das junti das hier geschrieben hat 我が天女のニコル wenn doch Nicole ニコル bedeutet...
das würde ja dann am Ende stehen ?! zwinker
25.06.13 11:49
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #56
RE: Tattoo stechen lassen
Nicht in jeder Sprache ist die Satzreihenfolge und Grammatik gleich zwinker

Wenn du dir das grammatikalisch noch weiter aufschlüsselst, wirst du merken, dass das noch ganz anders als dein Ursprungssatz ist. Aber der von junti geschriebene Satz ist, soweit ich das beurteilen kann, korrekt.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
25.06.13 12:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko
Gast

 
Beitrag #57
RE: Tattoo stechen lassen
Ga ga tennyo no Nikoru könnte also bedeuten : mir (selbst) ist Nicole der Engel.
25.06.13 13:16
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Reizouko


Beiträge: 634
Beitrag #58
RE: Tattoo stechen lassen
(25.06.13 11:49)Predator2000 schrieb:  Mich hat es nur gewundert das junti das hier geschrieben hat 我が天女のニコル wenn doch Nicole ニコル bedeutet...
das würde ja dann am Ende stehen ?! zwinker

Oh man...Gut, hier:

ニコルマインエンゲル

Scheint genau das zu sein, was du suchst.
25.06.13 13:21
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
frostschutz
Technik

Beiträge: 1.783
Beitrag #59
RE: Tattoo stechen lassen
(25.06.13 13:16)Hachiko schrieb:  Ga ga tennyo no Nikoru könnte also bedeuten : mir (selbst) ist Nicole der Engel.

Gaga was? kratz

Laß es bleiben, da kommt nur Murks bei raus. Wie wärs mit einem richtigen Engel statt Schriftzeichen?

Lernen ist wie Rudern gegen den Strom. Sobald man aufhört, treibt man zurück.
25.06.13 13:30
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hachiko
Gast

 
Beitrag #60
RE: Tattoo stechen lassen
(25.06.13 13:30)frostschutz schrieb:  [quote='Hachiko' pid='106913' dateline='1372162604'

Gaga was? :confused:

Laß es bleiben, da kommt nur Murks bei raus. Wie wärs mit einem richtigen Engel statt Schriftzeichen?

Nö, absolut nicht gaga, wie kommst denn darauf. Da steht ganz einfach ga + ga, kanns nicht ändern, war auch nicht meine Idee.
25.06.13 13:37
Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Tattoo stechen lassen
Antwort schreiben