@atomu
ich habe bei der bibiko-Liste auffällig viele Übersetzungen mit MITLEID gefunden und daher überlegt, ob in Japan mit diesem Wort mehr an die griechische Grundbedeutung gedacht wird. Allerdings habe ich jetzt durchgezählt, es sind nur 6. Jetzt zitiere ich die restlichen Beispiele aus der Liste, weil die besonders interessant sind für die Verwendung.
[24] 同情の意を表する [dôjô no i o hyô suru] » seine Sympathie bekunden.
[25] 同情票 [dôjô·hyô] » Stimmen aus Sympathie.
[26] 同情を引く [dôjô o hiku] » jmds. Sympathie erwecken.
[27] 共感する [kyôkan suru] » Sympathie empfinden.
[28] 共感を得る [kyôkan o eru] » jmds. Sympathie gewinnen.
[29] 共感を感じる [kyôkan o kanjiru] » Sympathie empfinden; mit jmdm. mitfühlen.
共感を呼ぶ [kyôkan o yobu] » Sympathie erwecken.
Und wie übersetzt deine Frau: DER ATOMU IST MIR SYMPATHISCH! ER IST SO TREU IM FORUM, AUCH WENN ES AUSSER SUMO UND BIDET NICHTS NEUES GIBT.
Ma-kun wollte ja Muttersprachler für die Nuancen zu Wort kommen lassen.
Liebe Grüße nach Japan!
yamaneko
Edit:Ich habe in deinem Posting 10 Bilder entdeckt, aber in dieser Area darfst du maximal 8 Bilder benutzen.