Valdok
Beiträge: 35
|
Beitrag #1
Sofort im Geschäft Japanisch
Dieses Forum ist eigentlich so voller Informationen, dass ich nicht weiss, ob es schon davon gesprochen worden war.
Deshalb möchte ich Euch dieses buch mitteilen : Langescheidt - Pocket Langues Pour tous - Sofort im Geschäft Japanisch : ISBN 978 3 468 21923 8. Es ist eigentlich die deutsche Version von "Faîtes des Affaires en japonais. Die französische Version enthalt auch einen CD, in dem die Sätze zuerst auf französisch und dann die japanische Übersetzung von einem japanischen Muttersprachler gesagt werden. Ich finde es sehr praktisch, um die Geschäftsausdrücke auf japansich zu erwerben ohne nachzudenken.
Ünglicherweise ist es mir nicht gelungen, die deutsche Version des CDs zu finden.
Gibt es Lernmaterialen - Mittelstufe, die die Lektüre der Sätze oder der Ausdrücke auf deutsch und auf japanisch vorschlagen?
Viele Danken
|
|
08.10.12 18:12 |
|
Reizouko
Beiträge: 634
|
Beitrag #2
RE: Sofort im Geschäft Japanisch
Ist mit "Geschäft" Business japansich gemeint? Also keigo? Oder ist das nur wieder ein Standard Lehrwerk das einem Lehrbuchjapanisch beibringt?
|
|
08.10.12 18:16 |
|
Valdok
Beiträge: 35
|
Beitrag #3
RE: Sofort im Geschäft Japanisch
Gut gefragt, Reizouko!!!!! Die Keigo ist eigentlich mein Arbeitsziel als Anwendungshintergrund.
Das heisst die maschinelle Erzeugung von Übungen , um ein deutscher oder ein französischer Lernende dessen Niveau Mittelstufe ist und ein Praktikum in einer japanischen Firma sucht, indem er oder sie japanisch als Arbeitsprache benutzen kann.
"Sofort im Geschäft Japanisch" betont und fasst die Höfflichkeitsprache gut zusammen . Ich möchte ein deutsch-sprachiges CD in diesem Bereich finden.
|
|
08.10.12 19:58 |
|
Valdok
Beiträge: 35
|
Beitrag #4
RE: Sofort im Geschäft Japanisch
Ich habe dieses Buch gekauft, und möchte mit Euch einige Bemerkungen über dieses Buch mitteilen.
Seite 20 :"kyougoukigyou"( 競合企業 ・きょうごうきぎょう)
ist nur mit den Wörtern Konkurrent oder Konkurrenz übersetzt. Das entspricht nicht dem Begriff, der mit Wörten wie Konkurrenzbetrieb - Konkurrenzfirma oder Konkurrenzunterhnehmen besser beschreibt ist.
Was das Wort Konkurrent betrifft, meine Meinung nach, wäre ein Wort wie 競合者 "kyougousha" eine bessere Übersetzung. Ausserdem könnte man auch das deutsche Wort Wettbewerber hinfügen.
Was Konkurrenz, Wettkampf angeht, ist die richtige japanische Übersetzung 競合 "kyougou".
Wettkampf, Wettbewerber oder Konkurrent und Konkurrenz ich weiss nicht ob diese "Wett- Wörter "auf deutsch altmodisch geworden sind (nicht mehr verwendet sind), vieilleicht kann man mir Bescheid sagen ?
Danke Schön
„[color=#FF6347]Alle Menschen haben das gleiche Recht zu denken, aber die wenigsten machen Gebrauch davon.“ [/color]
|
|
21.10.12 14:58 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #5
RE: Sofort im Geschäft Japanisch
競争相手
|
|
21.10.12 15:11 |
|
shakkuri
Beiträge: 1.387
|
Beitrag #6
RE: Sofort im Geschäft Japanisch
Wettkampf / Wettbewerb / Wettbewerber sind nach wie vor gebräuchliche Wörter.
Ich denke, 'Wettbewerber' ist ein gutes Wort für 競合企業
接吻万歳
|
|
21.10.12 17:55 |
|