Mimichan
Gast
|
Beitrag #1
Satz aus einem Brief: ビクビク暮らす
私達の顔色をうかがってビクビク暮らす
のはお互いに良くないよ。
Koennte mir jemand diesen Satz uebersetzen?
Ich komme damit einfach nicht klar.
---
Titel von Ma-kun editiert.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.12.10 10:41 von Ma-kun.)
|
|
15.12.10 06:36 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #2
RE: Satz aus einem Brief
私たちの顔色 = "Unser Gesichtsausdruck" "Unser" weil 達
うかがう = hier vielleicht: "verstohlen gucken" zu "Gesichtsausdruck"
ビクビク = "ängstlich" nimmt wahrscheinlich bezug auf das folgende wort ->
暮らすのは = "das Leben, das sich Ernähren, das Zubringen" Nominalisierte Verbform
お互いに = "für (uns) gegenseitig" に ~> "Für"
良くないよ = "Nicht gut!"
|
|
15.12.10 23:31 |
|
yamada
Beiträge: 957
|
Beitrag #3
RE: Satz aus einem Brief
Es ist für uns beide nicht gut, stets ängstlich die Laune gegenseitig spähend zu leben.
|
|
15.12.10 23:39 |
|
Jòlíài
Beiträge: 51
|
Beitrag #4
RE: Satz aus einem Brief
(15.12.10 23:39)yamada schrieb: Es ist für uns beide nicht gut, stets ängstlich die Laune gegenseitig spähend zu leben.
hä?
Tut mir leid, verstehe ich nicht
|
|
16.12.10 06:13 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
Beitrag #5
RE: Satz aus einem Brief
顔色をうかがう = laut Wörterbuch: versuchen, jemandes Gesichtsausdruck zu lesen
Yamadas Übersetzung ist doch zutreffend. Man achtet zu sehr darauf, in welcher Stimmung der andere ist/ob man es ihm recht macht, dieses ängstliche und übertriebene aufeinander achten tut beiden nicht gut.
So würde ich den Satz interpretieren.
|
|
16.12.10 07:51 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
Beitrag #6
RE: Satz aus einem Brief
Ich finde, das ist ein tolles Beispiel fuer einen japanischen Satz, der nur sehr schwer in einen deutschen gepresst werden kann. Ich haette gestern auch nur so "ungluecklich" wie Yamada-san uebersetzen koennen und habe es deshalb lieber gelassen (freut mich ungemein, dass es euch auch so geht ).
Mit etwas mehr effort und ein bisschen shuffling...:
Es ist fuer uns beide nicht gut, staendig aengstlich die Stimmung des anderen lesen zu wollen.
PS
Jòlíài
"hae?" ist sicherlich in keiner Sprache sehr hoeflich.
|
|
16.12.10 11:53 |
|
Jòlíài
Beiträge: 51
|
|
16.12.10 13:54 |
|