lieber olo,
Fangen wir mal ganz von Anfang an.
Ein Student oder eine Studentin, hat ganz am Anfang 0 Ahnung und bekommt in allen Geschaeften 0 Info ueber gleich welches Werk.
Somit kann einjeder der 0 Ahnung hat auch nicht beurteilen, was man benoetigt und was wirklich was taugt.
Der Hadamitzki Kanji und Kana war eines seiner ersten Werke, die er auf den Markt brachte. Und das war so in etwa vor 30 Jahren. Damals gab es noch kein Internet.
Und wenn doch, ich hab es nicht gekannt.
Ich hab sein Buch rauf und runtergelesen. Habe versucht seine Kanji anders zu ordnen damit man viel schneller die Kanji suchen bzw finden kann. Habe 3 Kanji zerschnippelt und in andere Hefte geklebt umd dieses Projekt fertig zu bekommen. Fuer diese Zeit war das schon mal gut. Aber damit konnte man keine Literatur lesen.
Es war im grossen und ganzen aufgebaut, wie alle anderen Werke auch. Doch hatte es seine eigenen Suchalgorithmus. Und dieser wich von den gaengigen allen anderen ab.
Aehnliche Werke sind der Nelson, Kanji dictionary. Diese waren jedoch in englischer Uebersetzung. Und nicht zu vergessen die Daten von Jim Breen und spaeter den Wordtanks.
In den Wordtanks konnte man allerlei Beispielsaetze bekommen. Alle anderen waren eher Woerterbuecher, die alle nur eine Richtung hatten. Japanisch-Kanji und deren Uebersetzung.
Aber als Woerterbuch mit dem Hadamitzky zu arbeiten war nicht moeglich.
Hatte man Eintraege in Hiragana, war die Uebersetzung nicht zu finden.
Partikel und Grammatisches Zeug, fehl am Platz.
Spielereien mit den Partikeln gab es auch nicht. Aber auch nicht in den anderen Werken, ausser spaeter bei Jim Breen samt Internet.
Dies ist eine seiner Webseiten oder zumindest wurde sein edict damit ausgebaut.
http://jp.wordmind.com/
Eine bessere Webseite waere diese.
https://eow.alc.co.jp/search?q=%e3%82%ab%e3%82%ad
Doch sind diese Webseiten alle auf dem Englischen aufgebaut.
wadoku.de und wadoku.eu sind Deutsche Seiten. Man gibt sich allerlei Muehe die Daten auszubauen. Ich begruesse das auch sehr.
Um Japanisch zu lernen muss der Schueler allerdings schon einiges mitbringen, was er oder sie am Anfang gar nicht beseitzt.
Daher ist die Vorgehensweise wohl besser ueber ein Lernprogramm wie Assimil oder Japanisch fuer Sie etc pp.
Ein Grammatik Buch fuer diese Erklaerungen.
Woerterbuecher Japanisch-Deutsch, doch hierfuer gibt es nicht allzu viele und nicht alle sind gut.
Aber von Deutsch hin zu Japanisch will ich abraten, da die Furigana fehlen und man so nicht weiss wie das gelesen wird.
Neuerdings gibt es das neue Buch von Juergen Stalph
Woerterbuch von Juergen Stalph Band I : --
http://www.japan.de/
Woerterbuch von Juergen Stalph Band II (Band III) : --
http://www.japan.de/wb/index.php
Woerterbuch von Juergen Stalph I : --
http://www.iudicium.de/katalog/988-3.htm A-I Bestes japanisch-deutsches WB.
Woerterbuch von Juergen Stalph II : --
http://www.iudicium.de/katalog/86205-420.htm J-N Bestes japanisch-deutsches WB
Woerterbuch von Juergen Stalph III : -- O-Z Bestes japanisch-deutsches WB, immer noch in Arbeit
Das Buch ist gut und hat unzaehlige Beispielsaetze aus diversen Literarischen Werken.