(19.09.19 17:36)vdrummer schrieb: Also zwei Wörter, die beide abgekürzt und zu einem zusammengefügt wurden.
Über dieses Phänomen hab ich neulich was Interessantes gelesen. Ich schaue mal, ob ich das noch finde.
Gefunden!
In dem Buch geht es eigentlich um Onomatopoetika. Im relevanten Kapitel wird erklärt, dass die Basis japanischer Wörter nicht eine Mora, sondern 2 Moren sind. Diesen Effekt sieht man auch beim Verkürzen von Wörtern:
Jugendsprache:
・マクる (マクドナルドにいく)
・コクる (告白する)
・コピる (コピーする)
・キモい (気持ち悪い)
・エロい (エロチック)
・ケバい (けばけばしい)
Hier wird ein Wort auf 2 Moren verkürzt und dann ein Suffix für Verben (る) oder Adjektive (い) angehangen.
Bildung von Spitznamen:
・こばやし→こば
・のむら→のむ
・ふみこ→ふみちゃん
・たけし→たけくん
・さちこ→さっちゃん
・まさし→まあくん
Auch hier werden 2 Moren des Namens genommen bzw. bei den letzten beiden Beispielen nur eine Mora genommen (さ、ま) und eine weitere hinzugefügt (っ、あ).
Auch inzwischen selbstverständliche Wörter sind nach diesem Prinzip entsanden:
・鳴らし→おなら
・襁褓(むつき)→おむつ
・田楽(でんがく)→おでん
・冷やし→おひや
Hier wurde das 美化語-Präfix お hinzugefügt, nachdem die Wörter auf 2 Moren verkürzt wurden.
Kommen wir endlich zum 2+2-Bildungsprinzip, also ein Ausdruck, der in 2 Teile geteilt wird, die jeweils auf 2 Moren verkürzt und wieder zusammengesetzt werden. Das Ganze funktioniert bei
Namen von Personen:
・司馬遼太郎(しばりょうたろう)→しばりょう
・木村拓哉(きむらたくや)→キムタク
Ortsnamen:
・二子玉川(ふたこたまがわ)→二子玉(にこたま)
・三田(みた)キャンパス→三田キャン (steht nicht im Buch; das ist mir gerade eingefallen)
Firmennamen:
・東京芝浦(とうきょうしばうら)→東芝(とうしば)
・産業経済(さんぎょうけいざい)→産経(さんけい)
Substantiven, wie wir ja schon einige hatten:
・マザコン
・合コン(ごうこん)
Phrasen:
・断然(だんぜん)トップ→ダントツ
・土壇場(どたんば)のキャンセル→ドタキャン
Quelle: オノマトペの謎 (岩波書店), Kapitel 7 「どうして赤ちゃん言葉とオノマトペは似ているの?」(窪薗晴夫)