Andy D.
Beiträge: 109
|
Beitrag #1
Probleme bei Satz
Hallo, ich bin hier vor einem Satz dessen Inhalt sich mir nicht erschließt, obwohl ich alle Vokabeln und die gesamte Grammatik kenne.
案内書を見ながら日光を歩いた。そのすばらしさは案内書どおりだって。
Beim im Sonnenschein spazieren lass ich die Gebrauchsanweisung. Diese Pracht war genauso wie in der Gebrauchsanweisung. ??????????
すばらしさ steht allerdings nicht im Wörterbuch. Ich nehme nur an, dass das Pracht heißen soll.
Im Voraus vielen Dank für eure Hilfe.
Andy
|
|
08.03.11 21:47 |
|
gnunix
Gast
|
Beitrag #2
RE: Probleme bei Satz
すばらしさ ist vermutlich eine Form von すばらしい (wie du ja auch schon vermutet hast)
Hier die grammatischen Einzelheiten. (ganz am Ende der Seite)
|
|
08.03.11 22:07 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #3
RE: Probleme bei Satz
Es könnte sich hier übrigens auch um den Ort "日光" handeln.
Ansonsten vermute ich "Diese Pracht entsprach der Beschreibung in der Anleitung",
allerdings kann ich die endende teform nicht einschätzen.
|
|
08.03.11 22:10 |
|
Andy D.
Beiträge: 109
|
Beitrag #4
RE: Probleme bei Satz
1. Vielen Dank Horuslv6, wenn es sich um einen Ort handelt, dann ist vielleicht von einem Reiseführen die Rede. Das ist mir aber eben erst eingefallen.
Und 2. Entschuldigung, ich habe mich verschrieben. Es muss heißen: 案内書を見ながら日光を歩いた。そのすばらしさは案内書どおりだった。
Tut mir echt leid.
Aber das mit dem Reiseführer könnte stimmen oder?
|
|
08.03.11 22:16 |
|
katzomat
Beiträge: 71
|
Beitrag #5
RE: Probleme bei Satz
Jo, Reiseführer ist korrekt.
|
|
08.03.11 22:17 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #6
RE: Probleme bei Satz
趣意書どおり = wie im Prospekt beschrieben; dem Prospekt zufolge.
Demzufolge hast übertragen auf 案内書 du recht.
|
|
08.03.11 22:18 |
|
Andy D.
Beiträge: 109
|
Beitrag #7
RE: Probleme bei Satz
Ich hab gerade bei Wikipedia nachgeschaut. Nikkô ist so ein Touristenort, dann stimmt "Reiseführer" wohl in jedem Fall. Ich selbst war noch nicht da und kenne Japan auch aus persönlicher Erfahrung nicht besonders gut - nur einmal dort gewesen.
Okay vielen Dank an euch alle. Auf eure Hilfe ist echt Verlass!
Andy
|
|
08.03.11 22:22 |
|
Andy D.
Beiträge: 109
|
Beitrag #8
RE: Probleme bei Satz
Ich hab gerade bei Wikipedia nachgeschaut. Nikkô ist so ein Touristenort, dann stimmt "Reiseführer" wohl in jedem Fall. Ich selbst war noch nicht da und kenne Japan auch aus persönlicher Erfahrung nicht besonders gut - nur einmal dort gewesen.
Okay vielen Dank an euch alle. Auf eure Hilfe ist echt Verlass!
Andy
|
|
08.03.11 22:22 |
|
sora-no-iro
Ex-Moderator
Beiträge: 1.208
|
Beitrag #9
RE: Probleme bei Satz
Denn zur Verödung unseres modernen Lebens gehört es, daß wir alles fix und fertig ins Haus und zum Gebrauch bekommen, wie aus häßlichen Zauberapparaten.
Elias Canetti: Die Stimmen von Marrakesch
|
|
09.03.11 05:43 |
|
LuV
Beiträge: 214
|
RE: Probleme bei Satz
Ist es nicht so, dass es sich nur um Nikkō handeln kann, weil der Satz "日光を歩いた" lautet?
|
|
09.03.11 15:59 |
|