Kaltaris
Beiträge: 4
|
Beitrag #1
Problem mit dem Fahren im Bus.
Hallo,
ich habe ein kleines Problem. Ich möchte sagen:
"Ich fahre mit meinem Bruder im Bus zur Bibliothek."
Auf Japanisch müsste es also:
"私は兄とバースで図書館に行きます" oder
"私は兄とバスで図書館に行きます"
Der einzige Unterschied ist lediglich bei "Bus".
Nun gut, mein Problem ist allerdings, dass ich nicht weiss ob das "行く" nicht zufällig nur
genutzt werden darf, wenn man selbst fährt. Schliesslich wird es auch für "gehen" benutzt. Und das macht man ja auch selbst
Kann mir jemand was dazu sagen?
Vielen dank und beste Grüße,
Kaltaris
|
|
05.11.12 18:44 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #2
RE: Problem mit dem Fahren im Bus.
Nö, 行く ist wie im Englischen, sogar noch schlimmer; es umfaßt alle Verkehrsmittel, vom Raumschiff bis zu den Fußsohlen.
Es macht auch (abgesehen vielleicht vom Kontext) keine Angaben darüber, ob du selber am Steuer zugange bist oder wer anderes.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 05.11.12 18:55 von Yano.)
|
|
05.11.12 18:51 |
|
Norojika
Beiträge: 311
|
Beitrag #5
RE: Problem mit dem Fahren im Bus.
Das, worüber man sich klar werden muss, ist, dass 行く weniger eine Bewegungsart als eine Bewegungsrichtung ausdrückt. Deswegen kann es es mit allen Verkehrsmitteln und darüber hinaus auch noch in Kombination mit Verben der Bewegungsart (走っていきます、歩いていきます) verwendet werden.
|
|
10.11.12 09:49 |
|
Horuslv6
Beiträge: 1.829
|
Beitrag #6
RE: Problem mit dem Fahren im Bus.
聞きに行きましょ
Würde ich nicht so aufschlüsseln,
聞き ist hier nominalisiert (Verben in der I-Form werden häufig zu Nomen)
に行く in der Kombination ist auch nicht als örtliches Ziel, sondern, wenn ich es richtig verstanden habe, als Zweck zu sehen "Ich gehe jetzt dorthin um dort ... zu hören".
|
|
10.11.12 11:19 |
|