X7Hell
Beiträge: 671
|
RE: Perverse Phantasien
@Danieru
Kann sein, daß ich den Alliterationsbegriff etwas dehne, aber ich denke schon, man kann ihn auch rein auf das Schriftbild beziehen.
@shinobi
Der Vorschlag klingt interessant. Würde dann Mumei hanta gelesen werden, und hätte als verborgene Bedeutung dann noch anonymer Hunter/Jäger, oder? Das ist wirklich schon sehr cool.
@Ayu
Ich dachte auch, daß mōsō hier das geeignete Wort für Phantasie wäre. Also z.B. Hentai no mōsō?
@Alle
Das waren alles schon sehr gute Vorschläge, aber falls noch jemandem etwas einfällt, fleißig weiterposten.
|
|
10.10.05 07:32 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
RE: Perverse Phantasien
Zitat: und hätte als verborgene Bedeutung dann noch anonymer Hunter/Jäger, oder?
Verstehe nicht so wirklich, was das eine mit dem anderen zu tun haben soll...
"妄想" kann man zwar auch als "Phantasien" auslegen, geht aber eindeutig in die Richtung "Wahnvorstellungen". "妄想" ist teil von solchen Zusammensetzungen wie "Größen-" oder "Verfolgungswahn". Die "Phantasien" hätten damit schon etwas geradezu manisches.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.05 07:49 von Danieru.)
|
|
10.10.05 07:44 |
|
X7Hell
Beiträge: 671
|
RE: Perverse Phantasien
@Danieru
"Vielbeschäftigte Traumschwester" ist zwar sehr frei, aber durch das Wortspiel dann schon wieder interessant. Das ganze soll der Titel einer Homepage sein, da kann man schon etwas freier übersetzen.
|
|
10.10.05 07:57 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
RE: Perverse Phantasien
Die Sache mit "Hunter / Jäger" halte ich für ziemlich weit hergeholt. Da wird vermutlich noch nichtmal ein Japaner dran denken.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.05 09:36 von Danieru.)
|
|
10.10.05 09:36 |
|
Ayu
Beiträge: 257
|
RE: Perverse Phantasien
@X7Hell
"Hentai no mōsō" finde ich OK. Oder wie wär's mit der etwas freieren Übersetzung, "Mōsō no sekai"?
@Danieru
Du hast recht. Und das Kanji "妄" kann man als "pervers" auslegen, und "想" bedeutet schon "Phantasien", ja?
"Tu was du willst!" - M. Ende: Die unendliche Geschichte
|
|
10.10.05 09:49 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Perverse Phantasien
Zitat:Wie wäre es mit <font size="6">夢姉繁多</font>
Zitat:@shinobi
Würde dann Mumei hanta gelesen werden, und hätte als verborgene Bedeutung dann noch anonymer Hunter/Jäger, oder?
Wieso "MU-MEI" ? Die ON-Lesung des 2. Kanji ist eine ganz andere. もう一回チェックしてください
|
|
10.10.05 10:06 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
RE: Perverse Phantasien
Ich war's. Nicht angemeldet.
|
|
10.10.05 10:07 |
|
X7Hell
Beiträge: 671
|
RE: Perverse Phantasien
@shinobi
Stimmt, also dann mushi hanta. Habs gar nicht nachgesehen, sondern bin auf meine eigene Assoziation reingefallen. Naja.
@Ayu
Mōsō no sekai ist auch nicht schlecht.
|
|
10.10.05 11:07 |
|
gokiburi
Beiträge: 1.415
|
RE: Perverse Phantasien
Zitat:mushi hanta
Was wieder lustige Möglichkeiten zur Assoziation bietet!
Nicht nur Insekten...
♪♪あぁ蝶になる、あぁ花になる、
恋した夜はあなたしだいなの、♪♪
あぁ今夜だけ、あぁ今夜だけ、
もうどうにもとまらない!!! ♪♪ 山本リンダ
|
|
10.10.05 12:27 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
RE: Perverse Phantasien
Zitat:Nicht nur Insekten...
Ha ha. Also ich weiß ja nicht, was Herr X7Hell da für eine Seite erstellen will, aber "Perverse Phantasien" als Titel für eine Homepage halte ich doch für reichlich...eigenartig.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.05 12:33 von Danieru.)
|
|
10.10.05 12:33 |
|