@X7Hell
Zitat:Leerzeichen markieren die Wortgrenzen, und da man diese Bestandteile tatsächlich alle einzeln im Wörterbuch nachschlagen kann, ist es nicht verkehrt, sie auch als Wörter zu bezeichnen. Sprechpausen machen wir zwischen Wörtern im Englischen oder Deutschen normalerweise auch nicht.
Hm... hab momentan weder Lust noch Zeit, eine großartige Diskussion zum Thema "was ist ein Wort?" vom Zaun zu brechen, aber ich glaube schon, daß so ziemlich jeder - egal ob Linguist oder nicht! - einen Unterschied z.B. zwischen osoreru und beki oder wa bemerken wird. Sicher, in den meisten Wörterbüchern findest du auch die letzteren beiden, nebst nen Haufen anderer grammatikalischer Klamotten, aber welche Bedeutung hat das schon.
Zu den Sprechpausen: Da stimme ich dir völlig zu, weder Deutsche noch Japaner noch sonstwer machen großartig Pausen beim Sprechen, hätte mich oben präziser ausdrücken müssen. Was ich meinte sind
potentielle (oder sollte ich lieber "mögliche" sagen, um hier manchen nicht durch das Böse in Form von sog. Fremdwörtern vor den Kopf zu stoßen? ^^) Sprechpausen. Z.B. hätte kein Römer zwischen vita und m in vitam eine Sprechpause gemacht, vor oder nach vitam wäre es jedoch nicht großartig verwunderlich. Ebenfalls im Deutschen. Hast du schonmal jemanden "die japan........ische Sprache" sagen hören? Wahrscheinlich nicht, da die Sprecher einer jeden Sprache intuitiv eine Äußerung in gewisse Sinnabschnitte, Untereinheiten eines Satzes, unterteilen. "m" oder "ische" würden alleine keinen Sinn machen, sie erhalten ihre "Daseinsberechtigung" erst dadurch, daß sie an das vorangehende Lexem (sagen wir mal "selbsständiges, also isoliert benutzbares Wort" wie vita oder Japan) gefügt (suffigiert) werden und mit diesem zusammen im Kontext des Satzes, also dem was folgt bzw. vorangeht, Sinn ergeben.
Ebenfalls wird auch kein Japaner einfach mal "beki" oder vielleicht gar "ki" als vollwertige Äußerung von sich geben, das gleiche gilt für "wa". (Und jetzt bitte keine konstruierten Gegenbeispiele bringen.
). Es handelt sich schlichtweg nicht um selbstständige "Wörter", es sind Suffixe, Enklitika, wie auch immer. Jedenfalls keine Lexeme, also selbstständige "Wörter".
Daher würden u.U. Schreibweisen wie "osorebekiwa" oder so mehr Sinn machen als "osore beki wa", allerdings auf Kosten der Lesbarkeit. Als Kompromiß erschien mir, bevor du was dazu sagtest, "osore=beki=wa" am einfachsten: Es ist leicht lesbar und es wird nicht der trügerische Schein von drei Wörtern nach deutschem Sprachempfinden erweckt.
Lange Rede, gar kein Sinn...
Zitat:Gibs zu, das ist bloß eine morphologische Markierung, die man mit ein bißchen Übung auch durchschaut, ohne es extra hinzuschreiben.
Sicher, das kann ich gerne zugeben, kann es ja schlecht verleugnen. Wie gesagt... werde in Zukunft einfach die Teile weglassen, zumindest, wenn es sich um ein Posting hier im Forum handelt.
Ach ja... hatte es gerade schonmal erwähnt, aber irgendwie kommt es mir so vor, als ob du diesen Absatz etwas übersehen hast. ^^ HTH bedeutet bloß "hope that helps" und ist
nicht irgendein dubioser Nickname meinerselbst. Kannst mich natürlich gerne so nennen, fände ich auch nicht sonderlich tragisch, aber Datenshi würde vielleicht etwas sinnvoller sein, findest du nicht? Hab ja nicht umsonst irgendeinen mehr oder minder einfallsreichen Namen fürs Forum angeben müssen.