Oni ni Kibodo
Gast
|
Beitrag #1
Nickname hilfe
Guten Tag,
ich hätte folgende Frage, einige von euch kennen wahrscheinlich die Japanischen Yōkai's wie z.B. den Oni.
Oni ni Kanabō (Ein Oni mit Eisenkeule), ich habe mir nun selber den Nickname Oni ni Kībōdo (Ein Oni mit Tastatur) gegben.
Ist diese Wortzusammenstellung richtig oder muss ich das Ni durch etwas anderes ersetzen ?
Mit freundlichen Grüßen
Oni ni Kībōdo
|
|
09.12.14 17:25 |
|
Yano
Beiträge: 2.920
|
Beitrag #2
RE: Nickname hilfe
(09.12.14 17:25)Oni ni Kibodo schrieb: Ist diese Wortzusammenstellung richtig oder muss ich das Ni durch etwas anderes ersetzen ?
So eine Analogie kannst du so machen. Hier sind schon andere Leute mit kryptischen Spitznamen unterwegs, kein Problema. Die Bedeutung besagter Redewendung, deren Grammatik, hast Du sichtlich noch nicht ganz verstanden. Aber paßt scho, willkommen im Forum!
|
|
09.12.14 22:06 |
|
adv
Beiträge: 1.039
|
Beitrag #3
RE: Nickname hilfe
> Oni ni Kanabō (Ein Oni mit Eisenkeule), ....
> Ist diese Wortzusammenstellung richtig oder muss ich das Ni durch etwas anderes ersetzen ?
"ni" gibt hier das Ziel einer Bewegung an.
Oni ni Kanabō bedeutet deshalb: "dem Oni eine Eisenstange geben",
sprich "alles noch schlimmer machen" ;-)
|
|
09.12.14 22:41 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
Beitrag #4
RE: Nickname hilfe
Die Partikel =ni kann übrigens durchaus auch "und" bzw. "mit" heißen: 朝食は、トーストにコーヒーでいいですか。
|
|
10.12.14 08:56 |
|
...
Gast
|
Beitrag #5
RE: Nickname hilfe
Hier doch eher "zum". "Mit" in diesem Sinne kann man auch gelten lassen. "Und" halte ich für unangemessen. Oder gibt es da andere Beispiele, um diesen Gebrauch zu verdeutlichen?
|
|
10.12.14 09:08 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
Beitrag #6
RE: Nickname hilfe
(10.12.14 09:08)... schrieb: "Und" halte ich für unangemessen. Oder gibt es da andere Beispiele, um diesen Gebrauch zu verdeutlichen?
Ja, aber ich habe meine blaue Bibel gerade nicht zur Hand und mir fällt auch kein weiteres Beispiel ein.
"今朝はトーストにコーヒーでいいですか?それともごはんに味噌汁がいいですか?"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/...1138887681
Da heißt es nicht "zu", sondern "und"/"mit". (So ein ähnliches Beispiel steht aber auch in der blauen Bibel.)
|
|
10.12.14 09:16 |
|
vdrummer
Beiträge: 1.445
|
Beitrag #7
RE: Nickname hilfe
(10.12.14 09:16)Woa de Lodela schrieb: Ja, aber ich habe meine blaue Bibel gerade nicht zur Hand und mir fällt auch kein weiteres Beispiel ein.
Dann zitiere ich mal aus der blauen Bibel (44.2.3.3):
Japanische Morphosyntax schrieb:2.3.3 nN=ni
-1. Handelt es sich sowohl beim nN als auch beim Bezugsnomen N um eine Quantitätsbezeichnung [...]
-2. Sonst bezeichnet =ni eine kumulative Aufzählung von Objekten, die entweder eng zueinander gehören, oder die sich eines nach dem anderen aneinanderreihen, anhäufen o.ä.:
'nN und dazu N', z.B.: koohii=ni satoo 'zum Kaffee Zucker'
Nihon=de=wa asahan=wa gohan=ni miso-siru=ka, toosuto=ni miruku=gurai=de sum.as.u ie=ga oo.i
日本では朝はんはごはんにみそしるか、トーストにミルクぐらいですます家が多い。
'In Japan isst man in vielen Familien zum Frühstück bloß Reis mit Miso-Suppe oder Toast mit Milch.'
Ich würde dieses ni auch eher als "mit" übersetzen, da es eine andere Nuance als z.B. to hat.
Edit: Habe gerade noch mal im 大辞泉 geschaut. Dort heißt es zu ni:
Zitat:[並助]並列・列挙・添加・取り合わせを表す。「バター―チーズ―牛乳」「月―むら雲、花―嵐」
「有識(いうそく)―公事(くじ)のかた、人の鏡ならんこそいみじかるべけれ」〈徒然・一〉
Und zu to:
Zitat:[並助]いくつかの事柄を列挙する意を表す。「君―ぼく―の仲」
「幸ひの、なき―ある―は」〈源・玉鬘〉
Somit hätte ni also auch die Funktion von to.
Gerade bei der doppelten Verwendung von ni (バターにチーズに牛乳) finde ich die Übersetzung mit "mit" merkwürdig: "Butter mit Käse mit Milch". Da finde ich ein "und" schon gerechtfertigt.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.12.14 11:05 von vdrummer.)
|
|
10.12.14 10:46 |
|
Woa de Lodela
Beiträge: 1.539
|
Beitrag #8
RE: Nickname hilfe
Danke fürs Nachschlagen, sehr interessant. Diese Funktion von =ni kennen viele nicht, obwohl man es immer mal wieder sieht. Die Eingangsfrage finde ich deshalb auch gar nicht so dumm, es kam ja auch leider kein Gegenvorschlag. (Was heißt denn nun "ein Oni mit Tastatur" auf Japanisch? Nach über hundert Jahren Japanisch fällt mir dazu spontan auch nur ein Konstrukt wie キーボードのある鬼 ein... Tja.)
|
|
10.12.14 11:19 |
|
Hellstorm
Beiträge: 3.925
|
Beitrag #9
RE: Nickname hilfe
キーボード付きの鬼 vielleicht?
Aber eher nicht
やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
|
|
10.12.14 11:23 |
|
junti
Beiträge: 1.565
|
RE: Nickname hilfe
Ja, kommt schon drauf an, was man mit dem "mit" sagen will, aber キーボードを持った鬼 ginge wohl auch.
http://www.flickr.com/photos/junti/
|
|
10.12.14 11:46 |
|