Zitat: So weit so gut, aber über eine Regel habe ich bisher leider immer noch nichts finden können
Man kann bei Betrachtung der verschiedenen Belege feststellen, dass das bakari NA mono meist auf bakari /DA/ reduziert werden kann und MONO hier ein Teil einer rhetorischen Figur oder Stilmittels (Wenck: "Prädikatsumschreibung") ist, in der auf das 'na mono' auch verzichtet oder dieses durch 'na no' ersetzt werden kann, während das MONO in bakari NO mono sich meist auf einen konkreten Gegenstand bezieht (da ist es dann ja auch kein KEISHIKI-meishi mehr, wenn wir mal bei dieser umstrittenen Terminologie bleiben):
特に,APECが開かれたばかりなものですから,..... ,何度もAPECの話題が出てきておりました。
内は主人が帰るまでは、女ばかりなものですから、男の方にはアルコールは一切出さないことにしておりますの.
もちろんモチ米もうらの田んぼで今年穫れたばかりのものです
Aufgrund der Verwendung als Stilmittel (z.B. Nachdruck) könnte es sein, dass das NA MONO seltener Verwendung findet.