Gelegentlich verabschiede ich mich , weil ich zu viel schreibe, was vielleicht verärgert, weil es nur zu "Gespräche" gehört von denen niemand etwas profitieren kann, aber mein Ersatzlernen zur Erhaltung relativer intellektueller Tätigkeit, wie Hindi, Tschechisch, wird dann doch wieder abgelöst durch einem Blick ins Forum und da sind mir die Videos aufgefallen, die sich mit dem Tanz der Götter befassen.
Aber ich lese auch bei anderen Themen mit und bei diesem langen Text plage ich mich selbstverständlich nicht, sondern lasse mir vorlesen mit Google-Translator, schau mir die Umschrift an und kopiere sie, um zu versuchen (vielleicht, um einen Kanjitest damit zu machen, weil ich bei meinen book2-Lückentest-Übungen Frustration erlebe. Aktiv schreiben beweist, wie richtig das Motte des Frostschutz ist (könnt ihr überprüfen; im Internet findet man dazu ein nettes Bild)
Ich amüsiere mich auch gerne über den Translator, z.B. bei diesem Thema.
Der erste Satz wird übersetzt:
Ich werde in die Schule gehen, wenn ich sechs Kinder in Japan bekomme.
Den Rest hat der Translator brav gemacht. Aber der Anfang, wie konnte das soo übersetzt werden?
Die Grundschule ist sechs Jahre, die Mittelschule drei Jahre.
Alle Schüler, die gemeinsam an der Aufnahmeprüfung teilgenommen haben, absolvieren gemeinsam den Abschluss.
Grund- und Mittelschule sind begrenzt, daher gibt es keine Aufnahmeprüfung.
Ich bin aber in der High School.
High School ist drei Jahre.
Dann werde ich in den Club gehen.
So kann die Schule etwas Spaß