kane tensen
Beiträge: 376
|
RE: Kleine Übersetzung
kleiner Nachtrag!
Ein japanisches Sprichwort sagt:
Bei allzu langem Nachdenken kommt man nicht auf den richtigen Gedanken!
Ich finde diesen Smily sooooooo lustig!!
Und vorallem -treffender gehts kaum!!!!
|
|
27.02.03 14:21 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
RE: Kleine Übersetzung
Meine Japansichdozentin hat einmal gesagt, daß kein noch so dummer Japaner bei "wa" und "ga" Fehler macht, könnte aber ein kluger Japaner die Regel erklären, müßte er dafür den Nobelpreis bekommen.
Was die Betonung anbetrifft, so kommt mir dieser Satz mit zweimal "wa" irgendwie komisch vor. Aber ich kann nicht sageb, was mich daran stört.
|
|
28.02.03 12:49 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Kleine Übersetzung
Ich habe etwas in "Handbook of Modern Japanese Grammar" nachgelesen. "Hokuseido Press Japan"
ISBN 4-590-00570-0 und ISBN 0-89346-149-0
Auf Seite 137 und 138.
Ja in diesem Satz ist ein kleiner Fehler.
Falsch:
watakushi wa nihongo wa yoku hanasemasen.
Richtig muesste es sein:
watakushi wa, nihongo ni wa yoku hanasemasen.
Komma und Partikel "ni" hatte gefehlt.
|
|
01.03.03 17:11 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
RE: Kleine Übersetzung
Klar! Das "ni"! Das hatte ich ganz vergessen (ist auch ein paar Semester her)
Steht eigentlich eine Erklärung, warum hier "ni" gebraucht wird?
|
|
01.03.03 23:01 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
RE: Kleine Übersetzung
"ni wa"
Hat die Bedeutung = "in dem FAll" oder "fuer dieses" (Thema).
|
|
02.03.03 08:57 |
|
Felix
Beiträge: 24
|
RE: Kleine Übersetzung
Danke, das war wirklich sehr hilfreich. Vor allem, zu bemerken, daß man nicht der Einzige ist, dem diese zwei Wörtchen Schwierigkeiten verursachen.
|
|
13.03.03 10:44 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Kleine Übersetzung
Hallo! kann mir jemand diesen Satz ins japanische übersetzten.....ich habe da noch ein zusätzliches Problem: Ich bräuchte es in Hiragana oder Katana..Ich hoffe mir kann jemand schnell helfen...ich brauche es noch bis zum 20.diesen monats.....bitteeeee, helft mir mit diesem Satz.....
Schickt,wenns geht die antwort an: KK-Jeanne@web.de
Der satz lautet:
"bitte, befrei mich doch jemand von diesen Alpträumen!"
Ich hoffe, mir kann jemand helfen...
danke
|
|
04.09.03 18:29 |
|
nanashi
Beiträge: 198
|
RE: Kleine Übersetzung
Zitat:"bitte, befrei mich doch jemand von diesen Alpträumen!"
dareka kono akumu kara tasukete kure
だれかこのあくむからたすけてくれ
誰かこの悪夢から助けてくれ
|
|
05.09.03 03:49 |
|
Anonymer User
Gast
|
RE: Kleine Übersetzung
danke schön, das war eine große hilfe!
arigato
|
|
05.09.03 13:04 |
|