Hallöchen!
Wir haben für unseren Kurs in der VHS ein Kinderbuch bekommen und sollen das lesen (Hiragana-Übung). Nun hab ich aber bei der Übersetzung ein paar Probleme. Ich schreibe euch den Text in Romanji-Übersetzung, da mein Firmenrechner Hiragana nicht zulässt.
toorini deruto kurumaga itsupai kiwotsukenakutehane
(so stehen die Hiragana in Grüppchen zusammen)
Hier meine Übersetzung:
toori = Strasse
ni = Richtungspartikel
deru = erscheinen
to = und (?)
kuruma = Auto
ga = betontes Subjekt-Partikel
itsu = wann -> aber ich denke itsupai heißt was anderes
kiwotsuke = Achtung!
Und wie ich nakutehane aufschlüsseln soll, ist mir ein Rätsel
nakute = te-Form von naku oder nakuru ?
hane = dazu hätte ich nur den Begriff 'Feder' gefunden, der da aber keinen Sinn macht
Wenn ihr mir bis heute um 5 Uhr helfen könntet, so wäre das super. Ich weiss, ich bin schon spät dran, aber ich dachte, ich würde es noch irgendwie alleine rausbekommen.
Danke im voraus
Silverwheel