Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Kanji Namen
:l0a_d1v: Beitrag von:"Torsten-san" Meine Lehrerin Frau Yoshioka hat mir die Symbole für Unsichtbar, Element, und Himmel gegeben. Jedoch kann ich die ersten 2 Kanji nicht entziffern. (Glaube die hat ne Sauklaue - und ich will nicht unhöflich sein) Kann mir jemand die Symbole ins Forum stellen (To - Unsichtbar / Su - Element / Ten - Himmel).
Danke im voraus Torsten
|
|
14.11.04 22:04 |
|
Koorineko
Beiträge: 913
|
Beitrag #2
RE: Kanji Namen
天 = TEN
素 = SU
透 = TOU (aber nicht unsichtbar, sondern durchsichtig!!!)
|
|
14.11.04 23:04 |
|
Ma-kun
Thronregent
Beiträge: 2.021
|
Beitrag #3
RE: Kanji Namen
"Durchsichtiges Himmelselement", wow.
Leider sind selbst Himmelselemente in diesem Fall in der Rubrik "Altjapanisch" nicht gut aufgehoben. Ich werde dieses Thema daher morgen in die Rubrik "Übersetzungen" verschieben.
|
|
14.11.04 23:52 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #4
RE: Kanji Namen
:l0a_d1v: Beitrag von:"Torsten-San" Durchsichtiges Himmelselement.
Luft ???
Könnte man auch als nichts bezeichnen oder??
Trotz allem passt gut in Kanji oder?
|
|
15.11.04 09:35 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Kanji Namen
:l0a_d1v: Beitrag von:"Torsten-San" Gibt es eine besser Kombinationsmöglichkeit für Torsten ?
|
|
15.11.04 09:39 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #6
RE: Kanji Namen
目に見えない = めにみえない Fuer das Auge unsichtbar.
隠れた = かくれた = geheim, unsichtbar,versteckt.
見えないほど小さい = みえないほどちいさい unsichtbar, so klein dass man es nicht sehen kann.
貿易外収支 = ぼおえきがいしゅうし = unsichtbare Bilanz. (steht im Wordtank g50 ohne Aussprache).
隠れ帽 = かくれぼう = unsichtbare Kappe.
見えざる帝国 = みえざるていこく = unsichtbares Imperium. (Ku Klux Klan).
見えない人間 = みえないにんげん、Der Unsichtbare Mann (im Roman von H.G.Wells).
透明人間 = とうめいにんげん、Der Unsichtbare Mann (im Roman von Ralph Ellison).
見えざる影 = みえざるかげ = unsichtbarer Schatten.
不可視光線 = ふかしこうせん = unsichtbare Strahlen, unsichtbares Licht, schwarzes Licht.
透素天 = とうすてん、koennte auch so gelesen werden. とうそてん.
Ist das nicht Chinesisch?
|
|
15.11.04 11:58 |
|
Azumi
Beiträge: 434
|
Beitrag #7
RE: Kanji Namen
Zitat::l0a_d1v: Beitrag von:"Torsten-San" Gibt es eine besser Kombinationsmöglichkeit für Torsten ?
Ausländische Namen in Kanji sind immer eine Spielerei. Es gibt zwar Dutzende anderer Kanji mit TO - SU - TEN, es wird wahrscheinlich aber immer eine unsinnige Aneinanderreihung bleiben.
Ein anderer Ansatz wäre die Bedeutung des eigenen Namens.
Thorsten bedeutet "Stein des Donnergottes" (Thor-Sten).
Damit ist der Bau eines Namens möglich:
雷 RAI/kaminari (Donner), 神 SHIN/kami (Gott), 石 SEKI/ishi (Stein)
Also kannst du 雷神石 als Äquivalent für deinen Namen schreiben.
熟能生巧
|
|
15.11.04 14:28 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #8
RE: Kanji Namen
:l0a_d1v: Beitrag von:"Torsten-San" Domo arigato gozaimasu
|
|
16.11.04 14:05 |
|