(08.09.16 10:23)vdrummer schrieb: Ich finde, man muss sich Gedanken darüber machen, wo ein Wörterbuch aufhört und wo eine Sammlung von Beispiel-(Teil-)Sätzen anfängt.
Nun genau genommen, sind in Woerterbuechern, solche Beispielsaetze vorhanden. Sie werden eher kuerzer als in ausfuehrlichen Saetzen verwendet.
Und ja, einmal aufgefuehrt, kann man 山 durch andere Begriffe ersetzen.
Aber man hat dafuer mal eine Liste mit Beispielsaetzen.
Somit sucht man dann nicht nach 山に行く、sondern zB. nur に行く。
Dann ersetzt man das 山 mit seinem Wort und weiss dass die Bedeutung "ich gehe nach X".
X steht dann fuer ganz gleich welches Wort.
In dieser Variante, mit x, gibt es schon 2390 Datensaetze.
Ich habe mir ueberlegt, was der Unterschied ist von 行く, 歩く.
行く,いく,(v5k-s,vi,aux-v,uk,sl) (1) gehen; sich begeben; fahren; reisen; fliegen; kommen; (2) fortgehen; weggehen; weglaufen; sich entfernen; abfahren; abreisen; abhauen; (3) besuchen; aufsuchen; vorsprechen; (P)
行く,ゆく,(v5k-s,vi,aux-v,uk,sl) (1) gehen; sich begeben; fahren; reisen; fliegen; kommen; (2) fortgehen; weggehen; weglaufen; sich entfernen; abfahren; abreisen; abhauen; (3) besuchen; aufsuchen; vorsprechen; (P)
Also eine Bewegung hin zu etwas.
歩く,あるく,(v5k,vi) gehen; zu Fuß gehen; laufen; (P)
Eine Taetigkeit an einem Ort.
Hat man einmal alle Konstruktionen beisammen, versteht man doch eventuell besser, wie das funktioniert.
zB 通ってきている。
Das sind 3 Verben die aneinandergereiht werden.
通う、来る、いる。
pendeln, kommen, sein.
Ja sicher es kann wiederrum ausgetauscht werden. Mit Schule, Arbeitsplatz, Oma, Kirche etc.
Es ist ein regelmaessiges Pendeln zwischen a und b.
Andersrum erklaert, ist es nicht der Begriff 山 der interessant ist, sondern, die Verbstellungen hinter dem 山 und was diese Ausfuehrung bzw im Uebersetzten bedeutet. Genau dann wird man vielleicht die Nuancen der einzelnen Aussagen verstehen.
Wuerde man jedes Substantiv auffuehren, wuerde das mit Sicherheit das Woerterbuch sprengen. Es ist aber kein Buch, sondern eine Datenbank.
Mein alter Clipper Club dachte immer, dass das Limit bei 1.000.000 waere. Nun bin ich schon um 70.000 darueber und es funktioniert immer noch.
Aber, ist es nicht interessanter und auch einfacher zu verstehen, was man zB., alles mit einer Hand tun kann?
Die Japaner setzen doch auf eingerastete Schreibweisen. Dies waer eine Moeglichkeit, sich an diese zu gewoehnen.
Gewoehnlich besteht ein Woerterbuch aus A, dem japanischen Begriff und B seiner Uebersetzung.
Nun aber, das hab ich doch schon so oft hier gelesen, hat dann jemand gemeint, dass man nicht genau weiss, wann, wo und wie der Begriff verwendet wird.
Dies waer eine Moeglichkeit, dies einmal aufzufuehren.
Dafuer ist yama gut geeignet. Auf die Schule klettert man nicht.
Zitat:Denkst du wirklich, dass es eine gute Idee ist, jeden dieser sehr spezifischen Teilsätze in ein Wörterbuch aufzunehmen? Gewisse sprachliche Strukturen lassen sich viel einfacher durch Regeln beschreiben (~ sehen = ~を見る, zum Beispiel). Das wird übrigens in der Praxis genau so gemacht. Anstatt zum Beispiel alle Formen von Adjektiven abzuspeichern, speichert man nur die Grundformen und (allgemeingültige) Regeln, wie daraus die anderen Formen abzuleiten sind.
Ja, nur wenn man sich auf ein Beispiel Substantiv basiert.
Und spaeter, kommen noch andere hinzu, welche diese Formen nicht annehmen koennen.
Und ich koennte mir vorstellen, dass man dann in etwa passende Teilsaetze besser verwenden mag.
Zitat:Meiner Meinung nach wesentlich sinnvoller wären häufige Kollokationen zu Schlüsselwörtern (z.B. 頭:頭にくる、頭に浮かぶ、頭を下げる、頭を上げる、頭が痛い、頭が悪い、頭がいい). Dafür bräuchte man natürlich die Häufigkeiten, die uns collocation.hyogen.info aber nicht bietet.
Ja sicher und es gibt noch viel mehr.
atama ni kuru
1 atama ni kuru AUF DIE NERVEN GEHEN // 頭来 2 atama ni kuru AUS DER HAUT FAHREN // 頭来 3 atama ni kuru AUSRASTEN // 頭来 4 atama ni kuru DAS GEHT MIR AUF DIE NERVEN // MED + 頭来 5 atama ni kuru ES GEHT MIR AUF DIE NERVEN // MED + 頭来 6 atama ni kuru SICH AUFREGEN // 頭来 7 atama ni kuru ZU KOPFE STEIGEN (ALKOHOL // 頭来
atama ni ukabu
1 atama ni ukabu DER GEDANKE FAEHRT MIR DURCH DEN KOPF // MED + 頭浮 2 atama ni ukabu IN DEN SINN KOMMEN // MED + 頭浮
atama o sageru
1 atama o sageru DAS HAUPT NEIGEN // HOEFLICH 頭下 2 atama o sageru DEN KOPF BEUGEN // HOEFLICH 頭下 3 atama o sageru DEN KOPF HAENGEN LASSEN // HOEFLICH 頭下 4 atama o sageru DEN KOPF NEIGEN // HOEFLICH 頭下 5 atama o sageru DEN KOPF SENKEN // HOEFLICH 頭下 6 atama o sageru DEN KOPF VERNEIGEN VOR JMD // HOEFLICH 頭下 7 atama o sageru DIENERN // HOEFLICH 頭下 8 atama o sageru SICH LEICHT VERBEUGEN // HOEFLICH 頭下 9 atama o sageru SICH UNTERWUERFIG BETRAGEN // HOEFLICH 頭下 10 atama o sageru SICH UNTERWUERFIG VERHALTEN // HOEFLICH 頭下
atama o ageru
1 atama o ageru AN EINFLUSS GEWINNEN // POLIT 頭上 2 atama o ageru AN MACHT GEWINNEN // POLIT 頭上 3 atama o ageru AUFBLICKEN // MED + 頭上 4 atama o ageru DAS GESICHT ERHEBEN // MED + 頭上 5 atama o ageru DAS HAUPT ERHEBEN // MED + 頭上 6 atama o ageru DEN KOPF ERHEBEN // MED + 頭上 7 atama o ageru DEN KOPF HEBEN // MED + 頭上 8 atama o ageru SICH AUSZEICHNEN (UNTER // MED + 頭上
atama ga itai
1 atama ga itai DER KOPF TUT MIR WEH // MED + 頭痛 2 atama ga itai ICH HABE KOPFSCHMERZEN // MED + 頭痛 3 atama ga itai KOPFSCHMERZEN HABEN // MED + 頭痛 4 atama ga itai KOPFWEH HABEN // MED + 頭痛 5 atama ga itai UNTER ETWAS LEIDEN // FIG. 頭痛 6 atama ga itai WEDER EIN NOCH AUS WISSEN // FIG. 頭痛 7 atama ga itai to iu UEBER KOPFSCHMERZEN KLAGEN // MED + 頭痛言
atama ga warui
1 atama ga warui BESCHRAENKT SEIN // 頭悪 2 atama ga warui DUMM SEIN // MED + 頭悪 3 atama ga warui EINEN DUMMEN KOPF HABEN // MED + 頭悪 4 atama ga warui EINEN GERINGEN VERSTAND HABEN // MED + 頭悪 5 atama ga warui EINEN SCHLECHTEN KOPF HABEN // MED + 頭悪 6 atama ga warui EINFAELTIG SEIN // MED + 頭悪 7 atama ga warui ER IST DUMM // MED + 頭悪 8 atama ga warui SCHWACH IM KOPF SEIN // MED + 頭悪 9 atama ga warui SCHWACHKOEPFIG SEIN // MED + 頭悪 10 atama ga warui SCHWACHSINNIG SEIN // MED + 頭悪 11 atama ga warui SIE IST NICHT INTELLIGENT // MED + 頭悪 12 atama ga warui STROH IM KOPF HABEN // MED + 頭悪
atama ga ii
1 atama ga ii EINEN KLAREN KOPF HABEN // KEY 頭良 2 atama ga ii ER HAT KOEPFCHEN // KEY 頭良 3 atama ga ii ER IST EIN KLUGER KOPF // KEY 頭良 4 atama ga ii GESCHEIT SEIN // KEY 頭良 5 atama ga ii INTELLIGENT SEIN // KEY 頭良 6 atama ga ii KLUG SEIN // KEY 頭良 7 atama ga ii desu CLEVER SEIN // KEY 頭良 8 atama ga ii desu GESCHEIT SEIN // KEY 頭良
Eine andere Variante. Atama ga yoi.
1 atama ga yoi EIN GUTES GEDAECHTNIS HABEN // MED + 頭良 2 atama ga yoi EIN SEHR HELLER KOPF SEIN // KEY 頭良 3 atama ga yoi EIN STARKES GEDAECHTNIS HABEN // MED + 頭良 4 atama ga yoi EINEN GUTEN KOPF HABEN // KEY 頭良 5 atama ga yoi EINEN GUTEN VERSTAND HABEN // MED + 頭良 6 atama ga yoi EINEN KLAREN KOPF HABEN // KEY 頭良 7 atama ga yoi EINEN KLAREN VERSTAND HABEN // MED + 頭良 8 atama ga yoi ER HAT EINEN GUTEN KOPF // KEY 頭良 9 atama ga yoi KEIN NARR SEIN // KEY 頭良 10 atama ga yoi SCHLAGFERTIG SEIN // KEY 頭良 11 atama ga yoi VIEL GRIPS HABEN // 頭良 12 atama ga yoi VIEL INTELLIGENZ HABEN // KEY 頭良
Die hab ich doch schon alle!
Zitat:2) Dass Rikaichan, weder im Englischen noch im Deutschen, eine Hilfe hat.
Achtung: "Weder A noch B" ist bereits negativ
Mit dem Zitierten sagst du aus, dass es sowohl im Englischen als auch im Deutschen Hilfen hat.
Richtig.