Naja, das betrifft vielleicht auch hauptsächlich die Anfänger. Ich hatte bei は als Partikel eigentlich keine Schwierigkeiten, weil ich es in Japanisch, bitte! gut erklärt fand, aber ich muss ehrlich zugeben, dass ich beim Benutzen im Forum von 'ha' für は am Anfang auch erst mal so aussah:
Zuerst tut man sich schon schwer. Ich wollte mit dem 'o' auch nur darauf hinweisen, dass am Beginn des Threats hier offensichtlich so eine Verwechslung stattfand, und zwar, weil Rasalu von 'wo' geschrieben hat (in Jap., bitte! mit den englischen Ausdrücken 'wo'nderful oder 'o'ne für die Aussprache beschrieben), dann aber z. B. Botchan und Ai verständlicherweise dachten, es handelt sich um を, das erst einige Lektionen später auftritt.
Zitat: Wieso die Aussprache so problematisch sein soll, verstehe ich leider nicht.
Die Aussprache meinte ich ja gar nicht, sondern nur die Umschrift dafür. Und ich glaube auch, dass dieses Problem nur in der allerersten Lektion auftritt (um die es hier ja ging), denn auch in Japanisch, bitte! wird dann sofort nur noch mit Kana hantiert. Deshalb fand ich es ja auch so wichtig, dass Rasalu die Kassette hört, weil sich dann das Problem quasi von selbst erledigt.
Habe mich so ins Thema gehängt, weil ich vor nicht allzu langer Zeit ja auch mit Japanisch, bitte! angefangen habe und den Denkfehler gut nachvollziehen konnte. Allerdings habe ich jetzt so kompliziert argumentiert, dass wahrscheinlich gar keiner mehr irgendwas versteht.