@TCJN、
Ich erklaer es mal so.
Wenn ich das alles wuesste, waer ich nicht in diesem Forum.
Ich habe nun mal einige WB hier vorliegen.
Sowohl japanisch-deutsche als auch deutsch-japanische.
Und noch einige andere Varianten.
Diese sind aber nur in Bilderform vorhanden.
Also suche ich die Kanji der Reihe nach mit meinem Java Programm.
Ueber Radikal/Strichzahl/ON-kun Lesung/und Position des Radikals.
Dann fueg ich alle Bausteine zusammen und fuege dann alles zusammen.
Dann hab ich Daten in Unicode Form vorliegen und kann dann damit im Internet rumsuchen.
Ich suche generell ueber irgendeinen Wiki. Und um es dann verstaendlich zu machen, versuche ich auch noch eine Deutsche Uebersetzung zu finden. Die auch eine Japanische Version bereitstellt.
Und die ist im Link enthalten.
Von daher versteh ich deinen Vorwuf nicht!
Ansonsten, warum soll ich mich mit einer Japanischen Version abplagen, wenn ich keine Uebersetzung fuer die wissenschaftlichen japanischen Begriffe finde?
Auf Wadoku.de kann ich mich auch nicht verlassen, da er nur 1/3 von meinen Daten enthaelt.
Und auf das edict auch nicht, das hat nur 1/9 meiner Datei.
Und dazu sind diese Daten auch noch in Englisch.
Also wieder ein WB aufschlagen um vom Englischen ins Deutsche zu uebersetzen.
(19.02.16 00:28)Dorrit schrieb: Ist die Schlange für euch also auch ein "Krabbeltier"?
Hm.
長虫 ながむし (n) (1) (f) Schlange (volkstümliche Bez.); (2) (m) Spulwurm; (f) Askaris; (f) Askariden
Schlange? Wurm? Tier?
Es gibt auch Menschen welche als "Schlange" bezeichnet werden.
Unsere wie auch die japanische Sprache ist sehr vielseitig.
Aber warum sich ueber dies eigentlich streiten.
Jeder kann seine Datenbank so aufbauen wie er will.
回虫 かいちゅう (n,adj-no) (m) Spulwurm; (f) Askaris; (f) Askariden
蛔虫 かいちゅう (n,adj-no) (m) Spulwurm; (f) Askaris; (f) Askariden