@Hez: Japanisch wird tatsächlich Katakana'isiert, das kritisieren wir hier ja so heftig.
Naja, ich finde wir trauern hier einer Sprache nach, die es nicht gibt und auch kaum so gegeben hat. Vor tausenden von Jahren haben die Inselbewohner mal irgendwelche Dialekte geschwafelt, die man als 'richtiges Japanisch' bezeichnen könnte. Wobei es sich dabei höchstwahrscheinlich um eine altaische (und daher türkische) Sprache gehandelt hat, "Wago" also. (Das Wort "Wago" selbst ist übrigens Kango
)
Dann kamen chineisische einflüsse und es bildete sich eine obere Schicht, die praktisch nur noch chinesisch mit schlechtem Akzent gesprochen und geschrieben hat (ähnlich wie "urdeutsch" vor tausenden von Jahren mal mit latein überflutet wurde). Durch das verschmelzen von Bauernsprache und Adeligensprache entstand mit der Zeit dann das heutige Japanisch (+ - ein paar Reformen...), dass schließlich in der heutigen globalisierten Medienwelt von Englisch überrannt wird.
Was also trauen wir nach? Reinem Wago? Das lernen wir hier gar nicht, wir lernen eben eine Mischung aus Wago, Kango und Wasei-EiGo wenn man das so nennen kann.
Ich persönlich finde es gar nicht so schlecht noch mehr Wasei-Chuugokugo durch englisch zu verdrängen. irgendwann werden die Japaner nämlich auf die richtige Aussprache umspringen, so wie es die jüngeren Deutschen auch bei den ganzen Anglizismen schon machen, und dann entwickelt sich Japanisch zu einer Sprache, die internationaler und verständlicher ist. Für mich ist Japanisch jetzt schon unglaublich zerrissen und zerstört. Die schönsten Wörter bleiben bleiben für mich Wörter, bei denen man den japanischen Grundgedanken dahinter noch fühlen kann, wie etwa "こころ、心", und "こころみる、試みる" (obwohl hier wahrscheinlich 心見る gemeint ist) und Wörter wie "ふたたび、再び" (Obwohl hier wahrscheinlich 二ふた-度たび gemeint ist). Leider finde ich, dass diese immer weiter verdrängt werden... =/