Antwort schreiben 
Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Verfasser Nachricht
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #121
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Warum ist kyoo ni wa nicht gut?
Gestern gab es das nicht.
Aber heute ist eine Ausnahme und das geht doch auch im Deutschen, oder etwa nicht?

Gerade heute,
Gerade gestern, aber das soll nicht heissen dass es heute auch so ist.
09.10.16 20:42
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #122
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Wir sind jetzt ja schon in der zweiten Nacht im Schrein... deswegen passt die Betonung von heute finde ich nicht so.
Ja, es hat wohl an dem Tag begonnen. Also in der Nacht.
Aber jetzt in der zweiten Nacht sind die Geister ja immernoch da.

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
09.10.16 20:45
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #123
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Echt!
Gut, ich nehm den Beitrag 123 raus. Loesche aber nicht, weil man ansonsten die Beitrag Nummer aller nachfolgenden Beitraege sich dann ebenfalls aendern wuerden.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 14.10.16 19:43 von moustique.)
09.10.16 21:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #124
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
kratz

Es gab doch einen Beitrag in dem die Sonne aufgegangen ist? Oder sind wir jetzt am Tag und nicht in der Nacht?
Habe ich vielleicht etwas falsch verstanden?

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
10.10.16 17:41
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #125
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
皆、 みな
皆んな、みんな、
Es gibt zwei Schreibweisen dafuer.
einmal erhaelt man mit dem IME mit mina das Kanji alleine.
Und einmal wenn man mi-n-na tippt, dann das Kanji + n + na

[quote='Nia' pid='137054' dateline='1475438170']
カスパルは'いいゆめを。。。」
Kasuparu wa ii yume wo...[


Wenn man jemand eine gute Nacht wuenscht, sagt man.
oyasumi nasai. お休みですなさい。
Schlaf gut.
oder man kann sagen.
oyume o shinasai. お夢おしなさい。
Traeume gut.
Man kann das o vor yume auch weglassen.



化け物はねむります。
bakemono wa nemurimasu.


Kasper schlaeft.


明日は新しい夜。
ashita wa atarashii yoru.
Morgen ist eine neue Nacht. (es wird in die Zukunft gezeigt, doch dazwischen ist ein Loch)


明日カスパルはいろいろなばけものがあって。
Morgen wird Kasper verschiedene Geister treffen.


Da wurde noch ein Fluechtigkeitsfehler gemacht.
[quote]
ichinichi ga nete moo ii desu ka.
[/quote]
Ein Geist wandelt in der Nacht. Hier in der Geschichte lebt er also.
Nun wenn es Morgen wird, geht er schlafen, also fragt er nicht um eine Uebernachtung, sondern um eine Uebertagung.
Was jedoch in unseren Kreisen so nicht verstanden ist.

もう一度
もう一度,もういちど,(exp) noch einmal; wieder
もう,(adv,int) (1) schon; bereits; inzwischen; (2) bald; (3) noch einmal; noch …; (4) mehr; weiter; (P)

---------

Dann folgt Beitrag 69 von Dorrit,
Und hier wird auf ein Fest hingewiesen, das bald geschehen wird.

もうすぐ祭ですから
Schon bald wird es ein Fest geben, deshalb.

---------
Aber es wird nicht beschrieben, dass der Tag vorbei ist oder was in diesem Tag geschehen ist.
Natuerlich mach ich auch sicherlich Gedankenspruenge.
NIa, stell dir einmal vor, du wuerdest alle Bewegungen notieren, die du machst.
Vom auf dem Stuhl, bei Tisch sitzend, zur Tuer gehen und diese aufmachst. Weil es geklopft hat.

Kein Problem wirst du sagen.
Schreib es auf.

Du hast garantiert 99% deiner Bewegungen vergessen.

Und nun, machst du es noch einmal, aber jede nur so kleine Bewegung, Koerperverlagerung, Beine einziehen, usw, machen wir alle, jeden Tag, ohne uns Gedanken zu machen, was wir so alles tun.
Wer einmal programmiert hat, wird das verstehen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.16 20:17 von moustique.)
10.10.16 19:37
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.014
Beitrag #126
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
めちゃくちゃ hoho

B62 Kaspar und Meruko gehen Richtung Tempel. Es wird Tag.

B63 Sie schlafen. (wo, wurde nicht gesagt).

B69 Die Sonne geht auf. Es ist tagsüber.

B85 Kaspar kommt zu Merukos Tempel. Und stellt sich den anderen Geistern vor.

In B85 müsste es dann ja wieder Nacht sein.

Vielleicht könnte man in B63 erwähnen, dass sie im Tempel schlafen. Und bei B85 den ersten Satz (dass Kaspar im Tempel ankommt) abändern ?

Moustique, wo genau magst du den neuen Beitrag denn zwischenschieben? Vor B85?
(Irgendjemand hatte ja mal die Idee gehabt, dass wir die Beiträge der Geschichte durchnummerieren. Also ich fänd das schon ganz praktisch. zunge )
Die beiden letzten Sätze passen nicht so gut zu B104 (Nia hatte ja geschrieben, dass einige Gespenster in den Garten gehen, und danach in die Küche.)

@ 皆さん und 皆んなさん - die erste Schreibweise scheint aber sehr viel gebräuchlicher zu sein, oder?

(10.10.16 19:37)moustique schrieb:  Dann folgt Beitrag 69 von Dorrit, (...) Aber es wird nicht beschrieben, dass der Tag vorbei ist oder was in diesem Tag geschehen ist.
Ich war davon ausgegangen, dass die Geister alle am Schlafen sind. Das war nur ein Zwischenstück, um auch etwas aus der Menschenwelt zu erwähnen.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.16 20:30 von Dorrit.)
10.10.16 20:24
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
moustique


Beiträge: 1.811
Beitrag #127
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Ja das war ein Zwischenstueck.
Und Kaspar schlaeft den ganzen Tag hindurch.

Ist doch interessant, wenn einige gleichzeitig eine Suppe kochen!
Na, und das erste Essay, muss doch kein Meisterwerk werden.
Man lernt dabei doch allerhand.
So zB findet man heraus, dass das eine nicht geht. Man macht Fehler. Und man wird diese wiedermachen.
Man lernt Floskeln kennen, die so nicht in einem Lehrbuch stehen.
Die Satzend-Gobi werden nirgends erwaehnt. Hier haben wir die gesehen.

vdrummer zeigt uns wo Fehler sind. Es sind zum einen Fehler, Schreibfehler, Partikelfehler.
Es ist ein Mangel an Kenntnis. Das kann nicht perfekt sein. Nur wird es von mal zu mal besser.
Auch lernt man auf Einzelheiten, aufzupassen. Und wie ich schon meinte, dass diese verflixten Partikel, einem, einen ganzen Satz umkrempeln koennen.
Die Sprachumgangsformen, das hat meiner Meinung noch Zeit.

Erst mal sich mit einem Ablauf einer Geschichte abgeben. Kleine Saetze bilden.
Und dann beginnt das Forum sich zu entfalten.
Da ist ja schon ein weiterer Klub im entstehen.
Leserzirkel ist gut.

Von diesem werden wir auch profitieren.
Und ich hoffe, dass sich noch einige aufrappeln und einen Klub und einen weiteren Beitrag erstellen und sich dort rumtummeln.
Sich selber entfalten, ohne Ruecksicht auf Verluste.

Nur Mut. 勇気を出せ.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 10.10.16 21:14 von moustique.)
10.10.16 21:13
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
cat


Beiträge: 1.411
Beitrag #128
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Mal kurz nicht online, schon habe ich den Überblick verloren - was war jetzt der letzte Teil und wird nun ein Priester gekocht oder nicht kratz
11.10.16 10:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Nia


Beiträge: 3.793
Beitrag #129
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Erst mal das wichtigste zuerst:

Cat, ich habe den Priester versehentlich in den Kochtopf befördert bzw. die Geister.
Dorrit hat ihn gerettet. Die Geister haben ihn mit einer Kastanie verwechselt und nun gibt es auch einen Menschen in der Geschichte. grins

Zitat:
(02.10.16 20:56)Nia schrieb:  カスパルは'いいゆめを。。。」
Kasuparu wa ii yume wo...[

Wenn man jemand eine gute Nacht wuenscht, sagt man.
oyasumi nasai. お休みですなさい。
Schlaf gut.
oder man kann sagen.
oyume o shinasai. お夢おしなさい。
Traeume gut.
Man kann das o vor yume auch weglassen.

Die Kurzform, die ich benutzt hatte, gibt es aber auch. Somit ist das da kein Fehler. Aber gut, dass du noch mehr Möglichkeiten aufzeigst. grins

@PNs: So wie ich das sehe, ist noch nicht ganz geklärt, ob wir jetzt oder irgendwann später auf die Vergangenheitsform schwenken. Dorrits Vorschlag war ihre erdachte Brücke. Moustique hat vorgeschlagen irgendwann später zurück oder in die Zukunft zu blicken.

Und wenn ich das richtig verstanden habe, brauchen wir jetzt die Spoilertags nicht weiter in die Beiträge basteln, da moustique komplett alles überarbeitet unter Berücksichtigung aller Verbesserungen...
Danke moustique. grins

Dann werden wir diesen Text aber auch nochmal durchgehen müssen, ob jetzt alles passt oder ob noch irgendwo was hakt.
Da haben wir uns ganz schön Arbeit aufgehalst.

^^

“A poet is a musician who can't sing.”
― Patrick Rothfuss, The Name of the Wind
11.10.16 16:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Dorrit


Beiträge: 1.014
Beitrag #130
RE: Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Moustique, könntest du sagen, wo genau du deinen neuen Beitrag zwischenstellen willst?

(11.10.16 16:57)Nia schrieb:  Moustique hat vorgeschlagen irgendwann später zurück oder in die Zukunft zu blicken.
Das ist mir ehrlich gesagt zu kompliziert.

Das hier wäre mein Vorschlag:

[ → umgezogen zu Beitrag 134 . ]

Dann könnten wir einfach ab jetzt in der Vergangenheitsform schreiben...

Hatte ich noch geschrieben, erübrigt sich jetzt:
"(Falls jemand schon einen neuen Beitrag in der Gegenwartsform geschrieben hat, ihn aber noch nicht abgeschickt hat, kann man den ja problemlos noch dazwischenschieben. Also zwischen B 109 und B 130)"
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 11.10.16 21:01 von Dorrit.)
11.10.16 20:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Geschichtenspiel I - まんげつ の 夜
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Geschichtenspiel mieko to taro moustique 27 8.602 30.09.16 23:05
Letzter Beitrag: moustique