Nein. 辻 gibt es nämlich gar nicht im Chinesischen, das ist ein japanisches Zeichen (ein 国字)

. Generell ist das Radikal (es heißt しんにょう) von 辻 das gleiche wie von 道.
Das ganze hat eher historische Gründe:
In der Handschrift hat man (vor der Schriftreform) das しんにょう-Radikal generell mit einem Strich geschrieben. In der Druckschrift wurde es hauptsächlich mit zwei Strichen geschrieben.
Jetzt kam die Schriftreform mit den 当用漢字 und man hat gesagt: Wir drucken jetzt (ungefähr) so, wie wir auch in der Handschrift schreiben. Daher schreibt man 道 jetzt beispielsweise nur noch in einem Strich.
Aber: Diese Regelung hat sich nur auf die Kanji in der 当用漢字-Liste (und später in den 常用漢字) bezogen. 辻 gehörte da nicht. Für alle anderen Kanji gab es keine Regeln, und das bedeutet, dass man so schreiben konnte wie man wollte. Das bedeutet, dass es entweder Schreibvarianten gibt oder man die früher verwendete Schreibweise verwendet hat (Typographen sind da wohl etwas konservativ).
Daher gibt es solche Gegenüberstellungen wie:
神 vs. 祇園
険 vs. 鹼
oder eben 道 vs. 辻.
Man muss aber eben auch sehen: Diese 表外字 sind nicht standardisiert, d.h. man kann sie genau so gut auch „modern“ schreiben, wie das in deinem Bild ist.
Zusatzanekdote zu oben: Auch wenn es das Zeichen nicht im chinesischen gibt, gibt es trotzdem eine chinesische Schreibvariante, da die chinesischen Fonts in der Regel auch die japanischen Kanji enthalten. Das ist dann interessant, wenn beispielsweise japanische Namen in chinesischen Texten enthalten sind, dort gibt es dann Zeichen, die keine Aussprache haben (wie die japanische Präfektur 栃木県).