Antwort schreiben 
Einfache Übersetzung
Verfasser Nachricht
Lee


Beiträge: 6
Beitrag #1
Einfache Übersetzung
Hallo!

Kann mir das bitte einer Übersetzen:

写輪眼(しゃりんかん)の本当(ほんとう)の力(ちから)が
このうちはマタラの力(ちから)が

Sharingan no hontou no chikara ga
Kono Uchiha Madara no chikara ga

(Vielleicht im Zusammenhang das Bild: http://upload.wikimedia.org/wikipedia/en...ringan.jpg )

Dann würde ich noch gerne Wissen ob darin eindeutig geschrieben steht, das der Redner Uchiha Madara ist. Die englische Übersetzung lässt mehrere Interpretationen zu, z.B. das er nur behauptet die gleiche Kraft zu haben, japanisch sprechende Leute sollen jedoch eindeutig rauslesen, dass er sich selber als Uchiha Madara bezeichnet bzw. es daraus hervor geht.

Danke im Vorraus.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 29.07.07 13:10 von Lee.)
29.07.07 13:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Taku


Beiträge: 58
Beitrag #2
RE: Einfache Übersetzung
Heisst wörtlich soviel wie "Die wahre Kraft des Sharingan" und "Die Kraft von mir, Uchiha Madara", ohne Kontext kann ich schlecht sagen was gemeint ist. Aber er nennt sich selber Uchiha Madara. Übrigens fehlen bei der Kana-Transkription zweimal die Nigori:

写輪眼(しゃりんん)の本当(ほんとう)の力(ちから)が
このうちはマラの力(ちから)が
29.07.07 13:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lee


Beiträge: 6
Beitrag #3
RE: Einfache Übersetzung
Danke, das war schon alles, was ich wissen wollte. Und die Transkription habe ich einfach nur kopiert. :>
29.07.07 14:12
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lee


Beiträge: 6
Beitrag #4
RE: Einfache Übersetzung
Noch etwas ^^:

トビ

* 指輪 - 玉 左手の第一指(親指)

死亡したサソリの代わりに補充されたメンバー。頭髪は黒髪で右目付近の穴を中心に捻れ模様の施された仮面を被っている。ツーマンセルのパートナーであるデイダラを『先輩』と呼んではいるものの、余り敬意は込めておらず、デイダラのやられっぷりを冗談交じりに皮肉ったり調子のいいことを言ってはデイタラの癪に触れたりと、腰は低いようでいてふてぶてしく飛段とは違う意味で序列に囚われない性格。三尾との戦いではデイダラに助けを求めていたが、結果的に自身の術で仕留めており高い戦闘力をうかがわせる。 うちはマダラだった。

Da der Übersetzung, er bezeichnet sich als Madara, immer noch nicht wirklich glauben geschenkt wird, kann bitte mal einer das übersetzen? Das kommt vom japanischen Wikipedia und die werden es wohl wissen. ^^
31.07.07 14:01
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #5
RE: Einfache Übersetzung
Ich könnte das übersetzen.
Für was brauchst du das? Bist du Student, ist es einfach Neugier, weil dir langweilig ist, schreibst du eine Doktorarbeit? Erzähl mal ein bischen mehr.
31.07.07 14:14
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Lee


Beiträge: 6
Beitrag #6
RE: Einfache Übersetzung
Es ist eher für privaten Gebrauch. ^^

Also die Translation des Mangas, der oben zu übersetztenden Seite, lässt offen, ob er sich nun wirklich Uchiha Madara nennt oder ob er nur die Kraft oder ähnliches meint.

Die Übersetzung war:

The sharingans true power.
My power
Uchiha Madara's power

Durch die Übersetzung von Taku und auch von anderen Quellen bin ich eben überzeugt das er sich Madara nennt, andere sind es durch die Translation eben nicht. Jetzt kann vielleicht das Japanische Wikipedia etwas Licht in die Sache bringen. ^^

In diesem Zusammenhang, da auch in diesem Text zumindest "Uchiha" vorkommen, wenn es nicht zu viel Umstände macht, bitte das hier übersetzen. Es würde, denke ich, wirklich weiterhelfen. grins

大蛇丸

(おろちまる)

詳細は大蛇丸 (NARUTO)を参照

* 指輪 - 空 左手の第五指(小指)

暁の元メンバーで、暁を抜けた後に音隠れの里を創設する。サソリの放ったスパイ薬師カブトを部下に抱える。カブトについてはサソリを既に裏切り、大蛇丸と共謀し彼を殺すつもりだった。うちはイタチに敗北しているが、33歳も大蛇丸が年上だからか、イタチからは「大蛇丸さん」と呼ばれていた。暁とは対立関係にあった。

後に自分の新しい器にしようとしていたイタチの弟、うちはサスケによって殺される。その後、部下のカブトが大蛇丸の遺体の一部を自身に移植し取り込んだ。
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 31.07.07 14:24 von Lee.)
31.07.07 14:18
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bitfresser


Beiträge: 1.702
Beitrag #7
RE: Einfache Übersetzung
(31.07.07 14:14)shinobi schrieb:Ich könnte das übersetzen.
Jetzt aber ran Shinobi - Und das mir ja kein anderer Ihre Arbeit macht hoho

If you have further questions ...
31.07.07 14:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Taku


Beiträge: 58
Beitrag #8
RE: Einfache Übersetzung
Ich bin jetzt kein Naruto-Experte aber der Charakter auf deinem Bild ist definitiv Madara Uchiha, bzw. Tobi. Der trägt immer diese Maske die nur das rechte Auge freilässt.

Und wie gesagt, die Formulierung im Japanischen ist ziemlich eindeutig, die Übersetzung ist da nicht so exakt.
31.07.07 20:57
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
shinobi


Beiträge: 920
Beitrag #9
RE: Einfache Übersetzung
(31.07.07 14:59)Bitfresser schrieb:
(31.07.07 14:14)shinobi schrieb:Ich könnte das übersetzen.
Jetzt aber ran Shinobi - Und das mir ja kein anderer Ihre Arbeit macht hoho

Ich sagte, dass ich es könnte. Wenn es interessant ist, mache ich das.
Es geht um eine Handvoll Personen mit Tiernamen, die sich gegenseitig verraten, umbringen (wollen) und sich Körperteile von Leichen implantieren... x()
Bitte zwingt mich nicht, das auch noch detailliert zu interpretieren!
Weder Lust noch Zeit für Mangakram! Ich dachte anfangs, es geht um etwas Historisches...

Da ich nicht so ganz garstig bin, vielleicht machen dich diese Seiten schlauer:
http://en.wikipedia.org/wiki/Akatsuki_%28Naruto%29
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_Akatsuki_members
01.08.07 11:23
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
fuyutenshi


Beiträge: 887
Beitrag #10
RE: Einfache Übersetzung
@shino: sei nicht so ein Maedchen!!! hoho

(31.07.07 14:18)Lee schrieb:大蛇丸

(おろちまる)

詳細は大蛇丸 (NARUTO)を参照

* 指輪 - 空 左手の第五指(小指)

暁の元メンバーで、暁を抜けた後に音隠れの里を創設する。サソリの放ったスパイ薬師カブトを部下に抱える。カブトについてはサソリを既に裏切り、大蛇丸と共謀し彼を殺すつもりだった。うちはイタチに敗北しているが、33歳も大蛇丸が年上だからか、イタチからは「大蛇丸さん」と呼ばれていた。暁とは対立関係にあった。

後に自分の新しい器にしようとしていたイタチの弟、うちはサスケによって殺される。その後、部下のカブトが大蛇丸の遺体の一部を自身に移植し取り込んだ。

orochi-maru

Details zu orochi-maru hier (Link)

Himmelsring am kleinen Finger der linken Hand.

orochi-maru ist ein ehemaliges Mitglied von akatsuki. Nachdem er akatsuki verlassen hat, gruendete er das Dorf oto-kakure.
Er konnte yakuchi kabuto, den Spion von sasori als Vasall gewinnen. yakuchi kabuto, der sasori bereits verraten hat, plant mit orochi-maru eine Verschwoerung bzw. Attentat gegen diesen. Gegen die uchiha gab es eine Niederlage. Da ochimaru mit 33 bereits alt wurde wurde er zu itachi und wandte sich gegen akatsuki. itachis Bruder, der sich eine neue Form (Huelle?) zulegen wollte, wurde durch uchiha sasuke getoetet.
Danach hat sich kabuto Teile seiner Leiche verpflanzt.

Ich liebe Manga hoho
(bin aber eine Pflaume im Uebersetzen traurig )

EDIT: Uebersetzung berichtigt.

今や太陽はその光を覆い隠し、
世界は心地好い夜に身を委ねる。
柔らかな寝床へ、私も身を横たえる。
だが、私の魂はどこに、どこに休ませたら良いのか?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 01.08.07 14:21 von fuyutenshi.)
01.08.07 12:56
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Einfache Übersetzung
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Bitte 3 einfache Sätze übersetzen Master Chief 3 2.258 10.08.06 03:45
Letzter Beitrag: Matthias