Master Chief
Beiträge: 9
|
Beitrag #1
Bitte 3 einfache Sätze übersetzen
Meine Schwester wollte einen Beitrag schreiben, aber es kam immer ein Easy HTML Fehler, also mach ich das schnell für sie:
--------------------------
Hi, hab irgendwo Comments durchgelesen und jemand hat janpansich geschrieben. Ich wüsste gerne was das heißt:
Doushite sonna koto ga ieruno ??? yomiuri television no okage de conan ga mirareru noni... Sore nanoni hidoi !!!
Danke im Vorraus!
-----------------
|
|
03.08.06 17:49 |
|
shinobi
Beiträge: 920
|
Beitrag #2
RE: Bitte 3 einfache Sätze übersetzen
Doushite sonna koto ga ieruno ???
- Warum sagt man sowas?
yomiuri television no okage de conan ga mirareru noni...
- Obwohl (man) mit Hilfe von yomiuri television kann Conan gesehen werden
Sore nanoni hidoi !!!
- Das ist trotzdem schrecklich
... oder so ähnlich.
Sollte das ganze einen Zusammenhang haben??
|
|
03.08.06 21:35 |
|
bene
Beiträge: 146
|
Beitrag #3
RE: Bitte 3 einfache Sätze übersetzen
Doushite sonna koto ga ieruno ???
-> warum sagtst du sowas?? (wie kannst du sowas sagen?)
Würde ich sagen...
酔生夢死
|
|
03.08.06 22:10 |
|
Matthias
Beiträge: 11
|
Beitrag #4
RE: Bitte 3 einfache Sätze übersetzen
Doushite sonna koto ga ieruno ???
Das sagt man wenn man sich durch die Aussage eines anderen verletzt fühlt, bzw glaubt, dass die Aussage völlig unbegründet ist.
Wörtlich übersetzt heißt dass dann soviel wie:
"Warum kannst du sowas nur sagen?"
yomiuri television no okage de conan ga mirareru noni...
Anscheinend jast du was schlechtes über Yomiuri TV gesagt.
"Wir habens doch Yomiuri TV zu verdanken, dass wir Conan sehen können"
Sore nanoni hidoi !!!
Das bezieht sich auf dich, ist aber ohne Kontext schwer zu sagen.
"Sore nanoni" bezieht sich auf den Satz davor. Obwohl Yomiuri TV Conan zeigt hast du wohl was an Yomiuri TV auszusetzten"
"Hidoi" heisst schlimm oder gemein.
We shall know each other – or extinct each other
|
|
10.08.06 03:45 |
|