maku
Beiträge: 17
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
Da kann ich nur sagen vielen herzlichen Dank für die Hilfe. Ich habe viel gelernt. Die Frage, die noch offen ist - was ist für "Sonnenuntergang" am besten geeignet - habe ich an meine Japanisch Lehrerin weitergereicht. Bin auf Ihre Antwort gespannt und werde sie sobald ich eine Rückmeldung habe hier gerne beisteuern.
In diesem Sinne - einen schönen Sonntag.
|
|
23.01.11 12:24 |
|
abymas
Beiträge: 11
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
Also ich kenne Sonnenuntergang als yuuhi (夕日)
liebe Grüße
abymas
|
|
23.01.11 13:49 |
|
Lyra
Beiträge: 1
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
Hallo!
Bei "ich höre gerne Musik" würde ich, eben weil es regelmäßig ist, doch eher bei "yoku kikimasu" bleiben. "-te imasu" verwendet man glaub ich eher, wenn es erst seit Kurzem macht, z.B.: "Saikin, yoku ongaku (w)o kiite imasu."
Und am Schluss z.B. von Reden verwendet man doch "yoroshiku onegai shimasu", ich denke, dann würde das in einem Aufsatz auch besser passen als "arigatou gozaimasu."
|
|
23.01.11 18:08 |
|
konchikuwa
Beiträge: 951
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
(23.01.11 18:08)Lyra schrieb: Bei "ich höre gerne Musik" würde ich, eben weil es regelmäßig ist, doch eher bei "yoku kikimasu" bleiben.
Nein, eben nicht. Für Regelmäßiges eher -Te iru. Beispiel: maiasa shinbun o yonde imasu. Das andere ist aber auch nicht falsch, das nur mal so nebenbei.
Zitat:"-te imasu" verwendet man glaub ich eher, wenn es erst seit Kurzem macht, z.B.: "Saikin, yoku ongaku (w)o kiite imasu."
Der Satz ist richtig, aber die Konstruktion mit -Te iru hat nichts mit dem saikin zu tun. Wo habt ihr das her?
Zitat:Und am Schluss z.B. von Reden verwendet man doch "yoroshiku onegai shimasu", ich denke, dann würde das in einem Aufsatz auch besser passen als "arigatou gozaimasu."
Ich würde da weder das eine noch das andere schreiben. yoroshiku onegai shimasu in Aufsätzen finde ich auch unpassend.
|
|
23.01.11 23:03 |
|
maku
Beiträge: 17
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
So meine Japanisch Lehrerin hat mir bzgl. "Sonnenuntergang" geantwortet. Wollte euch das nicht vorenthalten.
Zitat: ひのいり= Sonnenuntergang (Umgangssprache)
にちぼつ= Sonnenuntergang (Schriftsprache)
ひぐれ= Sonnenuntergang ; Abenddämmerung
日本人は Sonnenuntergang を よく ゆうやけ= Abendrot とも いいますよ。
grüße
maku
|
|
24.01.11 12:02 |
|
nix gast
Gast
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
(24.01.11 12:02)maku schrieb: So meine Japanisch Lehrerin hat mir bzgl. "Sonnenuntergang" geantwortet. Wollte euch das nicht vorenthalten.
Zitat: ひのいり= Sonnenuntergang (Umgangssprache)
にちぼつ= Sonnenuntergang (Schriftsprache)
ひぐれ= Sonnenuntergang ; Abenddämmerung
日本人は Sonnenuntergang を よく ゆうやけ= Abendrot とも いいますよ。
grüße
maku
Nanu, Wir(日本人) sagen Sonnenuntergang nicht ゆうやけ. Also ゆうやけ kann man auch nicht "Sonnenuntergang" sagen.
|
|
24.01.11 19:27 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
Hallo nix gast, es tut mir leid, aber leider verstehe ich deinen Satz nicht so ganz. Meinst du, dass Japaner zum Sonnenuntergang nicht 夕焼け sagen oder in einem Gespräch darüber dieses Wort nicht gebrauchen würden? Aber was sagen sie dann? Was würdest du an dieser Stelle sagen? Hättest du vielleicht einen Beispielsatz (z. B. etwas wie "Wir saßen am Stand und sahen uns den Sonnenuntergang an.")?
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.01.11 20:50 von Shino.)
|
|
24.01.11 20:34 |
|
nix gast
Gast
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
(24.01.11 20:34)Shino schrieb: Meinst du, dass Japaner zum Sonnenuntergang nicht 夕焼け sagen oder
Nein, wir sagen zum Sonnenuntergang nicht 夕焼け.
(24.01.11 20:34)Shino schrieb: Hättest du vielleicht einen Beispielsatz (z. B. etwas wie "Wir saßen am Stand und sahen uns den Sonnenuntergang an.")?
Meinst du am STRAND?
dann...浜辺で(座って)日の入り(od. 夕日)を拝んだ。
|
|
24.01.11 22:41 |
|
Shino
Ex-Moderator
Beiträge: 2.329
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
Danke. Klar meinte ich am Strand...sorry. Wie würdest du denn diesen Satz
"Schön finde ich auch Sonnenauf- bzw. untergänge, sowie Nächte mit Vollmond."
übersetzen?
人生に迷うときもあるけど笑っていれば大丈夫
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 24.01.11 22:52 von Shino.)
|
|
24.01.11 22:51 |
|
sushizu
Beiträge: 367
|
RE: Ein kleiner Aufsatz über "Was ich mag und was ich nicht mag".
Ich gebe zu, ich habe nicht alles gelesen, also bitte verzeiht, falls ich etwas wiederhole:
Ist "ein Tier zu halten" nicht "kau", also katte imashita? 飼っていました
|
|
25.01.11 09:35 |
|