Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Drache auf Japanisch
Bitte kann mir jemand sagen was Drache auf Japanisch heißt.
THANX
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.10.03 15:48 von Nora.)
|
|
07.10.03 22:38 |
|
KAMUI
Beiträge: 4
|
Beitrag #2
RE: Drache auf Japanisch
Ryu
|
|
07.10.03 22:54 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #3
RE: Drache auf Japanisch
Hmm, eher Ryuu.
Von der Aussprache des/der (es gibt zwei) Kanji her ist beides möglich, aber Ryuu ist das eigentliche japanische Wort.
Du bist "X"-Fan?
Ten no Ryuu = Drache des Himmels
Chi no Ryuu = Drache der Erde
- Aikou
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 07.10.03 23:00 von Aikou.)
|
|
07.10.03 22:58 |
|
KAMUI
Beiträge: 4
|
Beitrag #4
RE: Drache auf Japanisch
Ja, ich bin X-Fan, aber meistens wird Drache immer mit einem u geschrieben.
Ich habe es noch nirgends mit zwei gesehen.
|
|
07.10.03 23:04 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #5
RE: Drache auf Japanisch
@Hallo,
Diesen Thread hatten wir schon 8 mal.
In der Volltextsuche gibt man einfach "drache" ein ohne "".
|
|
08.10.03 07:27 |
|
Aikou
Beiträge: 311
|
Beitrag #6
RE: Drache auf Japanisch
reingefallen, ätsch!
Wenn du "Ryu" siehst, weißt du, dass es sich um eine ausländische Schreibweise handelt, weil niemand mit dem Doppel-U was anfangen kann, besonders weil es im Deutschen/Englischen schon lang gesprochen wird.
Aber das japanische Wort ist "Ryuu".
- Aikou
|
|
08.10.03 12:21 |
|
Rince-kun
Beiträge: 38
|
Beitrag #7
RE: Drache auf Japanisch
Zitat:Ten no Ryuu = Drache des Himmels
- Aikou
Würde "Drache des Himmels" nicht:
Sora no Ryuu heißen?
Ich kenn "Sora" nur als Himmel...
|
|
27.10.03 08:43 |
|
zongoku
Inaktiv
Beiträge: 2.973
|
Beitrag #8
RE: Drache auf Japanisch
Ten no ryuu = Drache des Himmels. (also Goettlich)
sora no ryuu = Drache der Luefte. (also wie ein Vogel)
Das ist der Unterschied.
|
|
27.10.03 09:27 |
|
Rince-kun
Beiträge: 38
|
Beitrag #9
RE: Drache auf Japanisch
Also heißt Sora luft?
Ich kenns wie gesagt nur als himmel....
|
|
27.10.03 09:46 |
|
Toji
Beiträge: 603
|
RE: Drache auf Japanisch
'sora' 空 hat das gleiche Kanji wie 'kara', und das bedeutet Leer.
Also ist das über dir der leere Raum, also der weltliche Himmel.
Zusammen mit 'ki' 気 wird es 'kuuki' 空気 ausgesprochen und heisst Luft.
'ten' 天 hat ein anderes Kanji und markiert den geistig-religiösen (heiligen?) Himmel. Das ist ein bisschen was anderes würde ich denken!
'tenki' 天気 = der Geist / die Gesinnung des Himmels = das Wetter.
Der Geist der Leere ist die Luft, und der Geist des Himmels ist also das Wetter... naja oder so in der Richtung. *g* Hier sieht man die Grenzen des deutschen Vokabulars, denn scheinbar ist die Japanische Gedankenwelt hier eine etwas andere als die christliche.
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 27.10.03 15:26 von Toji.)
|
|
27.10.03 15:22 |
|