Zitat:Nun ihr koennt euch ja mal mit Jim Breen zusammentun. Er koennte euch eine Lizenz verschaffen, von seinen Daten. Und dann haettet ihr mal einen Anfang.
Eigentlich rede ich davon die ganze Zeit.
Zitat:Aber warum wollt ihr das Rad nochmal erfinden? Da gibt es ja schon soviele die sich mit Kanji und Bedeutungen etc abgeben?
http://www.epochrypha.com/japanese/
http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/wwwjdic.html
http://kanji.free.fr/stroke.php
http://www.nuthatch.com/kanji/
http://www.kanji.de/KanjiQuickDownload.html
Der erste Link ist eine unübersichtliche Linkliste. Der zweite enthält u.a. das Kanjidic, von dem ich hier die ganze Zeit rede. Der dritte ist französisch, und das kann die Mehrheit hier wohl weniger als englisch. Der vierte beruht wieder auf dem Kanjidic . Der vierte - der einzige deutsche! - ist kommerziell.
Zitat:Was der Hauptbegriff ist...... Nun irgendwie musste ich in letzter Zeit mehrmals feststellen, dass es die ON-Lesung ist. Als naechster Begriff ist es meistens die erste kun-Lesung. (So wie es in allen Buechern steht).
Wie bitte? Ich rede hier von deutschen Übersetzungen und nicht von Lesungen.
Zitat:Die Uebersetzung der Lesungen, ob Tuerkisch oder Hindu, ist immer die gleiche. Und diese Bedeutungen sind unumstoesslich.
Ich habe diesen Satz dreimal gelesen und nicht verstanden. Wenn sowieso egal ist, ob Hindu oder Türkisch, womit verdient Langenscheidt oder Pons dann eigentlich Geld? Mit dummen Menschen?
Zitat:So gesehen, hast du keine Chance was neues zu machen, oder du schreibst das ganze mal um in Babylonisch. Da diese laengst ausgestorben sind, koennen die dir wohl kein Vergehen eines Copyright nachsagen.
Verstehe ich auch nicht. Auf die Erkenntnis, dass Buch hon heißt, haben weder Langenscheidt, noch Hadamitzky, noch die Japanische Regierung, noch sonstwer ein copyright, das versichere ich dir.
Zitat:Die imense Arbeit die ein solches Wiki darstellt, ist unbeschreiblich. Viele wirst du finden, die dir zujubeln, aber echte Mitarbeiter wirst du nicht finden. Und dazu noch kompetente Leute.
Die "unbeschreibliche, immense Arbeit" habe ich schon in meinem ersten Posting angesprochen. Im übrigen bin ich nicht auf der Suche nach Leuten die mir "zujubeln".
Zitat:Das Woerterbuch von Kiki's Kanji ist sehr gut aufgebaut. Es hat auch viele Anhaltspunkte zu den verschiedenen Lexika. Nur ist es auf englisch uebersetzt.
Ja, eben. Und es beruht auf dem edict und dem kanjidic. Das edict interessiert hier sowieso nicht.
Zitat:Ein Aehnliches in Deutsch? Ja schon, aber da muesst ihr Kiki's Team fragen, ob die euch das gewaehren, nach diesem Schema ein Deutsches anzufertigen.
Nein, wir müssen Jim Breen fragen. Ich wiederhole mich.
Zitat:Aber auch das wird Ewigkeiten benoetigen. Und soviel Zeit haben die Leute nicht.
Siehe oben.
Man könnte fast meinen, ich hätte vorgeschlagen euch beim nächsten Urlaub das Kerosin zu besteuern...