Zitat:"Nicht grad die Autorität?" Finde die Fehler, verbessere die Fehler!
Warum sollte ich? Ich benutze kanjidic, edict etc. schon lange nicht mehr und ein Philanthroph, der seine Zeit nicht anders zu vergeuden weiß, als für andere Leute irgendwelche kanji-Bedeutungen gegenzuchecken, bin ich auch nicht. Ein persönliches Interesse fehlt mir also, Bezahlung gibts auch nicht, mein Gott, warum sollte ich es also tun?
Zitat:Wie würdest du das denn "ganz anders aufziehen"? Hast du einen Vorschlag der gegenüber meinem zu mehr Qualität und mehr Quantität in kürzerer Zeit führt? Dann lass hören!
Siehe oben, da hat ja jetzt schon wer was gesagt. Englisch als Zwischenstufe ausschalten und vom Japanischen ausgehen. Das läuft dann wieder auf kanwa jiten und damit die Notwendigkeit, daß man erstmal fähige Leute dafür finden muß, hinaus, aber anders hats m.E. ohnehin keinen Sinn. Einfach von den kun'yomi (und dann einem 2sprachigen dict) ausgehen kann man auch nicht, da diese nicht unbedingt immer 100% der eigtl. Zeichenbedeutung entsprechen und zum anderen gibts zu vielen Zeichen bzw. Einzelbedeutungen von Zeichen keine entsprechenden kun'yomi, man würde also ne Menge gar nicht erfassen können.
Zitat:2) Hier kann ich eigentlich ganz kurz antworten: Diese Hauptbedeutung ist nur als zusätzliches Gimmick gedacht. Wie gesagt, das ist der eine Begriff, den man auf eine Vokabelkarte schreiben würde. Das sollte man ganz pragmatisch angehen. Tag, Sonne oder Tag/Sonne ist wurscht.
Ok. Vielleicht wäre hier auch zu bedenken, daß die Bedeutungen teils klar mit den Lesungen in Korrelation stehen. D.h. manche Bedeutungen sind nur bei dieser und jener Lesung denkbar, andere nur mit einer anderen. Nehmen wir mal 率 als Bsp.: Sämtliche Bedeutungen, die das kanjidic angibt ("ratio, rate, proportion, % ..."), sind z.B. nur bei リツ denkbar, wie in hiritu 比率. Wird es ソツ gelesen, wie z.B. in insotu 引率, bedeutet es u.a. "anführen". Sowas ist später aufwendig, sollte man also viell. von Anfang an bedenken.
Blubb
---
Fehler im BBCode von Ma-kun korrigiert.