(16.02.18 14:45)無限 schrieb: Also wenn ich im japanischen Wikipedia nach "Rosenwald" suche, sehen ein paar Zeichen etwas anders aus, also so: "ローゼンウォルド".
Solche japanischen Namen von westlichen Eigennamen basieren immer auf der Aussprache, nicht auf der Orthografie.
Bei dem japanischen WP-Artikel geht es um "Julius Rosenwald", einen amerikanischen Unternehmer. Da es im Englischen keine Auslautverhärtung gibt, wird der am Ende mit ド (do) geschrieben. Die deutsche Straße spricht sich aber mit ト (to) (Ähnliche Argumentation für ウォ vs. ヴァ).
Zitat:Bist du sicher, dass man die 7 getrennt schreiben sollte? Weil beim Spiel "Need for Speed: Hot Pursuit 2" (z.B.) trennt man die 2 auch nicht vom Rest: ニード・フォー・スピード ホット・パースート2.
Hab gerade noch ein bisschen recherchiert:
Hier wird zwischen 町 und der 1 ein Leerzeichen gesetzt. Es gibt aber auch Beispiele, wo die ganze Adresse ohne Leerzeichen angegeben wird...
Edit:
町1 ← Kein Leerzeichen, Full-Width-Zahl
町 1 ← (Half-Width-Leerzeichen, Half-Width-Zahl)
町 1 ← (Half-Width-Leerzeichen, Full-Width-Zahl)
Der Unterschied ist schwer zu erkennen... Könnte auch sein, dass ich falsch liege. Ich selbst hab auf Briefen bei der japanischen Adresse bisher immer ein Leerzeichen zwischen 町 und der folgenden Zahl gesetzt...
Wie ich auf das japanische Google Maps komme:
Mein Browser ist so eingestellt, dass bevorzugt japanische Versionen von Seiten angezeigt werden. Beim Handy reicht es aus, die Systemsprache auf Japanisch zu stellen.
Was passiert, wenn ich nach "Am Rosenwald 7" suche:
Leider wird da "Am Rosenwald 7" angezeigt
Hier noch ein "Gegenbeispiel" ohne Leerzeichen: