Beitrag #9
RE: "Bewahre dein Alter"
Es war ein Missverständnis, es ging um den Begriff "Imperativ". Aber das ist eben nur ein Wort. Dass die "Te-Form" auch so etwas wie eine Aufforderung (Befehl finde ich hier etwas stark) ausdrücken kann, weiß ich natürlich. Darum ging es mir aber gar nicht, nur darüber ist eben ein Missverständnis entstanden. Wer nun diese Gebrauchsvariante der "Te-Form" unbedingt auch "Imperativ", "meireikei", "leichten Imperativ" oder sonst wie nennen möchte, kann das gerne tun. Es sind nur Bezeichnungen, die austauschbar sind. Im Grunde ist es völlig egal, und es war übertrieben, hier eine linguistische Diskussion anzufangen.
Nur kommt es eben auch immer auf den Kontext an, ob etwas passt oder nicht. Es ist ja, wie gesagt, an sich nicht falsch, die Te-Form als Aufforderung zu verwenden. Sprichwörter gebrauchen diese Art der Te-Form m.E. jedoch nicht, sondern würden auf die meireikei (Bezeichnung der jap. Schulgrammatik, oder den "Imperativ" nach Rickmeyerscher Terminologie) zurückgreifen. (Der erfragte Spruch ist ja auch so eine Art Sprichwort. Die Te-Form-Aufforderung würde m.E. eher in ein Gespräch passen.) Das kann ich aber auch nicht 100% beantworten, da mein Japanisch noch room für improvement lässt. 郷に入れば郷に従え (gô ni ireba gô ni shitagae) heißt ja auch nicht shitagatte usw., und ich denke, das wäre irgendwie nicht richtig oder zumindest ein ziemlicher Stilbruch. Aber ich kann mich, wie gesagt, auch irren, und es kommt doch mal vor.
Auch Rickmeyer hat bereits bestehende Begriffe verwendet. Letztendlich kommt es aber nicht auf den Namen, sondern auf das System an. Und ich finde, er hat die Morphosyntax am besten beschrieben.
So, und am besten, wir warten jetzt hier mal, bis sich ein wirklich kompetenter Japanischbeherrscher zu Wort meldet und ihm sein Tattoo übersetzt. Unsicher bin ich mir z.B. auch, ob das "wakasa" überhaupt angemessen ist und nicht einfach nur nach Antifaltencreme klingt. Ich werde mich in Zukunft von solchen Übersetzungsversuchen fernhalten. Der muss ja damit für immer rumlaufen dann.
|