Antwort schreiben 
Bevorzugte Lesungen
Verfasser Nachricht
Jaku


Beiträge: 110
Beitrag #1
Bevorzugte Lesungen
Ich habe ein paar Fragen, dazu welche Lesungen/Schreibungen lieber benutzt werden?
Vorerst interessieren mich folgende:

毎年 eher まいとし oder eher まいねん?

日本 eher にほん oder にっぽん?

Wird heute eher in der Kanji oder eher in der Hiragana Variante geschrieben, also きょう oder 今日?

Freue mich über jede Hilfe
14.03.08 15:19
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #2
RE: Bevorzugte Lesungen
In Zeitungstexten wird 毎年 regelmäßig 'mainen' gelesen.
Bei 日本 sind grundsätzlich beide Lesungen möglich. In konservativen Kreisen und in bestimmten historischen/politischen Zusammenhängen wird man die Lesung 'nippon' vorziehen, ferner gibt es viele Firmen (ANA, Nittsu etc.), in deren Namen man das 日本 'nippon' lesen muss. Der Google-Vergleich ergibt 15,2 Mio zu 5,7 Mio.
Zur Häufigkeit von 今日 und きょう kannst Du auch einen Google-Vergleich machen. Da きょう aber Bestandteil von anderen Wörtern sein kann, lass Dir die Zahlen für 。きょうは und 。今日は anzeigen. Das Ergebnis ist eindeutig und gilt mit Sicherheit auch für andere Kotexte.
16.03.08 10:32
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yamada


Beiträge: 957
Beitrag #3
RE: Bevorzugte Lesungen
Bei 毎年 ist die Lesung まいねん sowie まいとし in allen Fällen möglich.
Du verwendest zu jeder Zeit Kanji beim Schreiben,
weil jeder die Schrift für jedes Jahr während tiefen Jahrgangs in der Schule lernt.

Heute für Gegenwart liest man こんにち, und ansonsten きょう, aber beim Schreiben für Beide 今日.
今日では、携帯電話を持っていない人はいない。(Heutzutage trägt jeder sein Handy.)
○ konnichi de wa keitaidenwa wo motteinai hito wa inai.
× kyou de wa keitaidenwa wo motteinai hito wa inai.
今日は、東京は、雨です。(Heute regnet es in Tokio.)
○ kyou wa toukyou wa ame desu.
× konnichi wa toukyou wa ame desu.
In der Umgangssprache kommt anstelle von こんにちauch きょうび manchmal vor.

Abgesehen von den wenigen Ausnahmen, wie 日本一 und Firmennamen, herrscht nur noch にほん beim Lesen 日本.
Aber
富士山は、日本一、高い山です。
○ fujisan wa nippon ichi takai yama desu.
○ fujisan wa nihon ichi takai yama desu.
Aber bei Firmennamen mit offizieler Lesung にっぽん für 日本 liest man gewöhnlich z.B. in Fernsehnachrichten auch にほん,
wie 新日本製鐵, 全日本空輸(ANA).
Die folgende Firma heißt komischerweise im Japanischen にほん(日本)・・・, aber im Englichen にっぽん(Nippon)・・・.
[Bild: 5w52-4.jpg]
[Bild: 5w52-5.jpg]
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.03.08 23:13 von yamada.)
17.03.08 11:09
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #4
RE: Bevorzugte Lesungen
In seiner 新聞の漢字Publikation zur Häufigkeit von Lesungen aus den 70er Jahren führt das Kokken für 毎年 einzig die Lesung 'mainen' an. Wie ist das zu erklären, wenn - wie Yamada sagt - beide Lesungen "in allen Fällen möglich" sind?
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.03.08 14:09 von yakka.)
17.03.08 14:04
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Hellstorm


Beiträge: 3.925
Beitrag #5
RE: Bevorzugte Lesungen
Mein Denshijisho bietet aber sowohl maitosi wie auch mainen an. Ich denk mal, das hat sich mit der Zeit einfach so entwickelt? Ist doch ganz normaler Sprachwandel.

やられてなくてもやり返す!八つ当たりだ!
17.03.08 14:59
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jaku


Beiträge: 110
Beitrag #6
RE: Bevorzugte Lesungen
Bei 毎年 hatte ich eigentlich damit gerechnet das まいねん um einiges häufiger ist, aber gerade in einem ziemlich modernen Lied wurde 毎年 まいとし gelesen.
Scheint so als würde die Lesung heutzutage zunehmen.

Also hat こんにち und きょう jeweils eine andere Bedeutung?
Wusste ich auch noch nicht grins
Aber こんにちは wird doch fast immer in Hiragana geschrieben oder?

Scheint so als wäre Nippon gerade im Westen eher als Synonym für Japan genommen als Nihon.
Ich machs aber eigentlich genauso^^

Das mit Google werde ich mir merken
17.03.08 15:34
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
yakka


Beiträge: 582
Beitrag #7
RE: Bevorzugte Lesungen
(17.03.08 12:59)Hellstorm schrieb:Mein Denshijisho bietet aber sowohl maitosi wie auch mainen an. Ich denk mal, das hat sich mit der Zeit einfach so entwickelt? Ist doch ganz normaler Sprachwandel.
1. Es ging doch darum, welche Lesungen lieber benutzt werden.
2. 30 Jahre dürften sich auf die Verwendung von Kanji nicht so sehr ausgewirkt haben - das zeigt auch die vor einigen Jahren erschienene neue Frequenzliste zu Zeitungskanji.

@Jaku: Es ging doch in Deinem Ausgangspost um Lesungen, nicht um gesprochene Sprache. (Wir sagen schließlich auch oft 'wegschmeißen', würden aber eher 'wegwerfen' schreiben).
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 17.03.08 17:29 von yakka.)
17.03.08 17:28
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Jaku


Beiträge: 110
Beitrag #8
RE: Bevorzugte Lesungen
@yakka

Also ich find das ist eher ein schlechtes Beispiel,
da das eine halt Umgangsprache ist und das andere nicht.
Es gibt ja zum Beispiel 'Ich gehe nach Hause" und "Ich gehe heim" Da würde ich sagen, dass dafür gilt.
Allerdings ziehe ich hier in beiden Fällen "Ich gehe nach Hause" vor.
Aber ich will hier nicht Deutsch mit Japanisch gleichsetzen, also belehrt mich eines besseren zwinker
17.03.08 19:50
Alle Beiträge dieses Benutzers finden Diese Nachricht in einer Antwort zitieren
Bevorzugte Lesungen
Antwort schreiben 


Möglicherweise verwandte Themen...
Thema: Verfasser Antworten: Ansichten: Letzter Beitrag
Lesungen harerod 4 875 05.10.23 01:07
Letzter Beitrag: yamaneko
ON & KUN Lesungen BarayOwzy 9 4.664 18.11.17 06:50
Letzter Beitrag: moustique
Lesungen SirEteron 6 3.422 17.03.15 12:04
Letzter Beitrag: Yano
Lesungen von neuen "Komposita) Nephilim 2 2.301 13.01.13 21:10
Letzter Beitrag: Mayavulkan
Songtext 遠い旅の記憶 - Hilfe bei Lesungen MoonshineTora 3 4.872 21.05.10 11:51
Letzter Beitrag: MoonshineTora