Anonymer User
Gast
|
Beitrag #1
Bettlektüre von Sei Shonagon
Hallo an alle!
Kann mir bitte jemand helfen?
Hat jemand das oben genannte Buch gelesen und kann mir sagen ob folgende Textpassage in diesem Buch vorkommt?
Sie Lautet :
Man ist damit beschäftigt einen Kamm zu reinigen und plötzlich hakt man fest, und er zerbricht"
Vielen Vielen Dank
Bubbimaus
|
|
20.11.05 13:09 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
Beitrag #2
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Die Wahrscheinlichkeit, dass jmd. hier das Buch gelesen hat ist wohl eher gering, aber wenn Du den "Herrn Google" fragst (Englisch hilft da auch, wenn Du es auf japanisch nicht kannst), dann liest sich das so, als wenn diese Passage dort vorkommen würde.
|
|
20.11.05 17:02 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #3
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Danke schön, hab das schon alles probiert und nichts kommt ! Trotzdem Danke für die Antwort :-)
|
|
20.11.05 17:05 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
Beitrag #4
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Wenn man bei Google mit den Begriffen...
Zitat:comb "sei shonagon"
...sucht, enthält das oberste Ergebnis schon das von dir erwähnte Zitat -->
While one is cleaning a decorative comb, something catches in the teeth and the comb breaks.
Dies stammt aus dem Teil "Surprising and Distressing Things" des "Pillow Book of Sei Shonagon".
-------------------
[font size="8"] Surprising and Distressing Things
While one is cleaning a decorative comb, something catches in the teeth and the comb breaks.
A carriage overturns. One would have imagined that such a solid, bulky object would remain forever on its wheels. It all seems like a dream - astonishing and senseless.
A child or grown-up blurts out something that is bound to make people uncomfortable.
All night long one has been waiting for a man who one thought was sure to arrive. At dawn, just when one has forgotten about him for a moment and dozed off, a crow caws loudly. One wakes up with a start and sees that it is daytime - most astonishing.
One of the bowmen in an archery contest stands trembling for a long time before shooting; when finally he does release his arrow, it goes in the wrong direction.
人生は一箱のマッチに似ている。重大に扱うのはばかばかしい。重大に扱わねば危険である。『芥川龍之介』
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 20.11.05 17:31 von Danieru.)
|
|
20.11.05 17:21 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #5
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Oh Mann danke, ich glaube das ist es Vielen Dank für die Hilfe !
Es geht um ein Quiz und da kam auch noch als Antwortmöglichkeit GOETHE aber ich denke das was Du mir geschrieben hast ist das richtige ! Danke
|
|
20.11.05 17:31 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
Beitrag #6
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Dann vergiss mal nicht, das JN am Gewinn zu beteiligen
|
|
20.11.05 17:34 |
|
Ex-Mitglied (bikkuri)
Gast
|
Beitrag #7
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Und dann noch das Originalzitat:
あさましきもの、さし櫛すりて磨く程に、ものにつきさへておりたる心地
|
|
20.11.05 17:36 |
|
Anonymer User
Gast
|
Beitrag #8
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Ich glub da kannst du wenig mit Anfangn, ist eine Friseursalonausstattung ! nochmals Danke !!
|
|
20.11.05 17:37 |
|
Danieru
Beiträge: 738
|
|
20.11.05 17:37 |
|
Ex-Mitglied (AU)
Gast
|
RE: Bettlektüre von Sei Shonagon
Zitat: ist eine Friseursalonausstattung
... ok ...
Auf jeden Fall ist es immer wieder lustig, auf welchem Wege die Leute hier ins Forum finden
|
|
20.11.05 17:42 |
|