Normalerweise vermeide ich es, Begriffe im Original stehen zu lassen, um den Leser nicht zu verunsichern. Aber beim jungen, fanatischen Publikum, v.a. bei den Fans, die wir alle im Forum wegen ihres Spleens immer runterputzen
, gieren förmlich nach solchen Begriffen, und wollen alles im Original, was Leserbriefe an die Redaktion bestätigen. Persönlich würde ich davor nicht zurück schrecken, auch japanische Wörter zu verbalisieren, aber das lässt sich mit dem Lektorat nun gar nicht machen. Mein Lektor ist leider Gottes ein Menschen wie Zwiebelfisch Sick, der sich strikt an den Duden hält, was ich _bei Populärliteratur_ für falsch halte. Trotzdem versuche ich stets einen Weg zu finden, neues Vokabular einzuführen. Das Argument des Willens der Leserschaft hat schon ein paar Mal Wunder gewirkt. Warum es mir jedoch noch nicht gelungen ist die Honorativaffixe (-san etc.) durchzusetzen, ist mir schleierhaft. Den 'Jack-san' usf. gab es doch schon mehrmals in der Filmgeschichte! Schließlich sagt man doch auch 'Mr.President' und nicht 'Herr Präsident'.
Weiterhin, Glossar und Fußnoten stehen außer Frage; wünschenswert, aber unzulässig - leider!
Schließlich, es ist ein shoujo mang, der in einer Oberschule spielt.
Wenn ich das Geld nicht bräuchte...