(12.03.13 00:07)Horuslv6 schrieb: Du vergisst, dass die chinesischen Kinder all die Wörter und ihre Aussprache schon kennen. Sie lernen dann mündlich oder per Pinyin (was in der Grundschule gelehrt wird), dass 青 für Qing (etwa "tsching") steht, erkennen aber automatisch die anderen Qing durch das Radikal:
请清情晴氰箐鲭
Das Thema phonetische Radikale haben wir ja schon mal bei Kanji besprochen. Bei den chinesischen Hanzi funktioniert das System noch besser, als im japanischen.
Ja, stimmt die Hanzi repräsentieren ja wohl praktisch alle irgendwelche Wörter und nicht bloss Laute. Ausserdem haben die Chinesen diese Zeichen erfunden und deshalb funktioniert das System dort wahrscheinlich noch etwas harmonischer als im Japanischen, die dieses Zeichensystem ihrer Sprach gewissermassen "aufgepfropft" haben.
Ich vermute mal, das es im chinesischen Schulsystem so etwas ähnliches wie die Jouyou Kanji im japanischen gibt, also eine äquivalente Einteilung in häufig benutze Zeichen. Möglicherweise werden die Hanzi, die in der ersten Klasse in China gelehrt werden, dann auch nach phonetischen Gesichtspunkten ausgesucht, so das man mit ihrer Hilfe dann die komplizierteren Hanzi auch mit Hilfe der einfacheren, die vielleicht ähnliche Laute repräsentieren, schriftlich erklären kann.
Die Frage der Verbindung von Zeichen und ihrer Aussprache finde ich recht interessant. Eine tote Sprache von der nur schriftliche Zeugnisse erhalten geblieben sind, inhaltlich zu entschlüsseln, ist sehr kompliziert, aber nicht unmöglich, wenn man eine Vergleichssprache hat wie dies beim Stein von Rosette und den Hyroglyphen der Fall war. Gibt es aber eine Möglichkeit, den Klang einer toten Sprache zu rekonstruieren, wenn keine Tonaufzeichnungen, sondern nur noch schriftliche Aufzeichnungen vorhanden sind? Ich glaube dies ist prinzipiell nicht möglich.
Daraus ableitend, stelle ich mir manchmal die Frage, ob wir sicher sein können, das Latein von den alten Römern so ausgesprochen wurde, wie wir es heute tun. Könnte ein Lateinkenner der mit einer Zeitmaschine in die Vergangenheit reist, sich mit einem alten Römer, beispielsweise mit Vergil, problemlos unterhalten? Schriftlich könnte er das mit Sicherheit, aber könnte Vergil ihn auch mündlich verstehen? Vielleicht sprachen die Römer vieles ganz anders aus, als wir heute vermuten.